i take supper seriously

Я не отношусь к ужину легкомысленно
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
Ich nehme das Abendessen (Abendbrot) nicht mit Leichtsinn.
El comentario del traductor
Как вариант.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru1 - 2.
1 Ich stehe dem Abendessen (dem Abendbrot) nicht leichtsinnig gegenüber.
2 Das Abendessen (Abendbrot) nehme ich ernst.(серьёзно)
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru1 - 3.
Ich verhalte mich zum Abendessen leichtsinnig nicht
Traducción agregada por Василий ХаринPlata de-ru0
Discusión (8)

nicht leichtsinnig будет правильнее в конце Вашего предложения.
Эрнст, Вы так и будете каждый раз обновлять Ваши переводы, чтобы Вам минусы не ставили или как это понимать?

h h, In German please!

Алекс, 5+

Второе предложение - лучшее, так как разговорный вариант и не напрягает слух.

Алекс, Я пытаюсь успокоится.. Выражаясь словами профессора Преображенского (из романа Булгакова). "Заведется такая Парша в доме.. Всем все испортит"..

Зачем же так напрягаться - не пойму. Сохраняйте спокойствие!

спасибо Вам Алекс. И в самом деле, хорош..Страна у нас большая а идиотов и того больше..