Алекс, да мы почти одинаково переводим.. Е мое..
Я записана в библиотеку нашего университета.
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
Ich bin in der Bibliothek unserer Uni angemeldet.
El comentario del traductor
По просьбам желающих😄😄😄😄
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de3 - 2.
Ich bin Mitglied der Bibliotek unserer Universität
Traducción agregada por Евгения Гранде2 - 3.
Ich bin an der Bibliothek unserer Uni(versität) eingeschrieben.
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de2 - 4.
Ich bin in die Bibliothek unserer Universität eingeschrieben
Traducción agregada por Хазбулат Ибрагимович0
Discusión (15)
Это русицизм.
Это русицизм. Это как??
А этот пример тоже русицизм - Kirstin Schütz ist Mitarbeiterin der Bibliothek unserer Universität.
Это не русицизм. Мне нужно с глаголами abonniert sein, sich abonnieren lassen, Leser der Bibliothek werden, sich in der Bibliothek anmelden
Только опять же, Ваше последнее предложение можно сказать лучше,
z.B: als ... arbeiten oder berufstätig sein oder
Die Bibliothek unserer Uni wird von K. Schütz betreut
Русицизм
Русицизм
Валентина Филинова, Вы совсем хреново знаете грамматику!!!
Это выражение я взял из немецкого издания!!
УЧИТЕ ЯЗЫК!!
Ничего подобного
Алекс, спасибо за ссылочку.. Значит я изначально прав был..
Это понятно :D
Danke!))
Но я не говорю, что оно не правильно. Просто можно сказать besser
Тем более при чем тут грамматика, я же спрашиваю в лексическом плане.