about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Taron Avoiansolicitó una traducción 9 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-de)

я вполне осознаю риск

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Ich erkenne durchaus das Risiko.

    El comentario del traductor

    Как вариант.

    Traducción agregada por 🇩🇪 Alex Wall
    Oro ru-de
    2
  2. 2.

    Ich bin mir des Risikos ganz bewusst.

    Traducción agregada por Ein Sucher
    Oro ru-de
    1

Discusión (11)

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Из той же темы, глаголы с управлением - Ich bin mir des Risikos wohl bewusst.

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Часто в немецком языке глагол используется с определенным предлогом предлог русском языке, кстати, дело обстоит точно так же). Такие глаголы надо запоминать вместе с предлогом, а подчас и с падежом, который следует после этого предлога. Сравните:
Ich denke an meine Freundin. (Akkusativ) Я думаю о моей подруге.
Er nimmt an diesem Wettbewerb teil. (Dativ) Он принимает участие в этом соревновании.

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Для предлогов fürи mit, например, падеж запоминать не нужно: после für всегда Akkusativ, после mit всегда Dativ. А вот после an может быть как Dativ, так и Akkusativ, так как это предлог местоположения. Предлоги местоположения требуют после себя Akkusativ, если отвечают на вопрос wohin? (куда?), и Dativ, если отвечают на вопрос wo? (где?). Однако здесь мы таких вопросов задать не можем (хотя в думать о ком-то чувствуется стрелка, направление, а в принимать участие в чем-то чувствуется точка, место и на самом деле эта подсказка срабатывает почти всегда). Поэтому данные глаголы следует запоминать так: denken an + Akk., teilnehmen an + Dat.
Такие глаголы называются глаголами с управлением, так как они „управляют" определенным предлогом и падежом.

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Еще одна особенность этих глаголов:
Wofür interessierst du dich? Чем ты интересуешься?
Ich interessiere mich dafür. Я интересуюсь этим.
Вместо für was употребляется перевернутая форма wofür (причем was превратилось в wo-), а вместо für das dafür. Правда, это только в том случае, если речь идет о чем-нибудь неодушевленном. В разговоре о лицах эта особенность глаголов с управлением не проявляется:
Für wen interessiert sie sich? Кем она интересуется?
Sie interessiert sich für den (ihn). Она интересуется им.
В случае, если предлог начинается с гласной, то для удобства произношения после wo– и da– вставляется -r-:
Woran denken Sie? О чем Вы думаете?
Ich denke daran. Я думаю об этом.

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

В некоторых случаях глагол может управлять двумя разными предлогами, и от этого меняется его значение:
Er freut sich auf das nächste Wochenende. Он радуется (предстоящим) выходным (будущее).
Er freut sich über das Geschenk. Он радуется подарку (настоящее или прошлое).
Или:
Sie denkt an ihre Prüfungen. Она думает о своих экзаменах.
Was denken Sie über unseren Präsidenten? Что Вы думаете о нашем президенте? (думаете = Ваше мнение).

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

К глаголам с управлением относятся и выражения вроде:
Ich bin stolz auf meinen Sohn. Я горжусь своим сыном.
Ich bin damit einverstanden. Я с этим согласен.
Это как бы такие составные глаголы: состоящие из глагола-связки sein и прилагательного: stolz sein auf + Akk., einverstanden sein mit…

Особый случай управления представляют собой глаголы, которые требуют после себя Genitiv (без предлога):
Er gedenkt seiner Eltern. Он вспоминает своих родителей (хранит о них память).
Wir verdächtigen ihn des Diebstahls, des Mordes. Мы подозреваем его в краже, в убийстве.
Ich entsinne mich dessen nicht. Я этого не помню.
(Dessen вместо da + предлог типа damit, dafür. Вы помните вопрос, на который отвечает Genitiv: wessen? чей? Dessen ответ на этот вопрос.)

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Diese Behauptung entbehrt jeder Grundlage. Это утверждение лишено всякого основания.
Dieses Spielzeug erfreut sich großer Beliebtheit. Эта игрушка пользуется большим спросом (популярностью, любовью).
Die Wohnung bedarf der Renovierung. Квартира нуждается в ремонте.
Все они, как видите, означают скорее причастность (или непричастность, или необходимость причастности) к чему-либо (Genitiv родительный падеж).

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Раньше таких глаголов (требующих после себя Genitiv) было гораздо больше (например, в произведениях Гёте вы их будете встречать довольно часто). Постепенно они сменили Genitiv на другой падеж + предлог. Сравните скобках дана устаревшая форма):
Sie erinnert sich gern an ihre Schulzeit (ihrer Schulzeit). Она охотно вспоминает свое школьное время.
Ich schäme mich für sein Verhalten (seines Verhaltens). Я стыжусь его поведения.

Кстати сказать, и Dativ всё чаще заменяется на Akkusativ + предлог:
Ich schreibe ihm/an ihn. Я пишу ему.
Gisela vertraut ihm/auf ihn. Гизела ему доверяет.

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

А вот форма глагол-связка + прилагательное + Genitiv:
Er ist sich seines Erfolges sicher. Он уверен в своем успехе.
Du bist solcher Ehre nicht würdig. Ты недостоин такой чести.
Es war nicht der Mühe wert. Это не стоило (затраченного) усилия.
Ich bin mir des Risikos wohl bewusst. Я вполне сознаю риск.
Существительное + Genitiv, как мы уже говорили, можно заменить на местоимение dessen:
Bist du dir dessen sicher? Ты в этом уверен?

Нужно обращать внимание на те случаи, когда у русского глагола есть управление (следующий за ним предлог), а у соответствующего немецкого нет. Сравните:
Er heiratet eine Russin. Он женится на русской (дословно: русскую).

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Sie spielt Geige. Она играет на скрипке.
Ich möchte ein hübsches Mädchen kennen lernen. Я хотел бы познакомиться с красивой девушкой (дословно: научиться ее знать).
Sie glauben das, nicht? Вы верите в это, не так ли?
Ich bin solches Wetter (Akkusativ) nicht gewohnt. Я не привык к такой погоде.
Das passiert mir oft. Это со мной (дословно: мне) часто случается.
Sie wollen dir dein Fahrrad stehlen. Они хотят украсть у тебя (дословно: тебе) твой велосипед.

Василий Харинpublicó un comentario 9 лет назад

Интересен также случай, когда русскому глаголу с предлогом (или управляющему Dativ) соответствует немецкий глагол с отделяемой приставкой:
Er sieht mich an. Он смотрит на меня.
Er lächelt mich an. Он улыбается мне.
Er spricht mich an. Он заговаривает со мной.
Er macht mich an. Он пристает ко мне.

Сочетание was, das + предлог (предложное местоимение) вообще позволяет лишний раз не повторять то, что и так понятно собеседнику:
Was bekommst du dafür (für deine Arbeit)? Что ты получишь за это (за эту работу)?
Wofür bekommst du dieses Geld? За что ты получаешь эти деньги?
Ich war nicht dabei (bei dieser Veranstaltung). Меня при этом не было (на этом мероприятии).
Und damit basta! И на этом всё!

Обратите внимание на слово einander (друг друга) заданный глаголом предлог присоединяется прямо к этому слову:
Wir kennen einander gut. Мы знаем друг друга хорошо.
Wir denken aneinander. Мы думаем друг о друге.
Wir sprechen miteinander. Мы говорим друг с другом.

Compartir con tus amigos