С ходу, вероятно, невозможно перевести.
Наверное нужна модернизация русского текста?
Удачи!
Ir a la Preguntas y respuestas
Оксана Гайsolicitó una traducción 2 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
Просидела весь год на хлебе и воде.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
For the whole year, I subsisted on bread and water.
Traducción agregada por | Валерий |Bronce ru-en3
Discusión (10)
Оксана Гайpublicó un comentario 2 years ago
grumblerpublicó un comentario 2 years ago
lived/spent whole year on bread and water
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 2 years ago
Вот перевод Uly другого вопроса, но по теме:
For two months, I SUBSISTED on macaroni and onions, and it took me a long time to get out of my financial hole.
Оксана Гайpublicó un comentario 2 years ago
Лично мне фраза grumbler нравится!
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 2 years ago
А Вы, простите, эксперт?
Eugene Zhelyevpublicó un comentario 2 years ago
I’ve stuck to a bread and water diet for the whole year.
| Валерий |publicó un comentario 2 years ago
For the whole year, I subsisted on bread and water
Оксана Гайpublicó un comentario 2 years ago
Татьяна! Ха! Конечно же я не эксперт,ежели САМ Uly обозвал меня необразованной сук.. на каком-то басурманском языке. Валерий Данилин перевёл как бы "защищая меня.
Fyodor Mikhailovpublicó un comentario 2 years ago
I lived from hand to mouth the whole year.
Оксана Гайpublicó un comentario 2 years ago
Валера, я то тебе лайк поставила! 😜