Ему до сих пор так и не удалось накопить столько денег, сколько он хотел/себе представил. (??)
Ir a la Preguntas y respuestas
Alexander Kalinchenkosolicitó una traducción 3 года назад
¿Cómo traducir? (en-ru)
20. Never has he been able to save what he thought he would.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Ему до сих пор так и не удалось накопить столько денег, сколько ему хотелось бы.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru5
Discusión (13)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 года назад
Андриолли 1publicó un comentario 3 года назад
.. сколько ему хотелось бы
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 года назад
👍🏼 добавь
Андриолли 1publicó un comentario 3 года назад
Добавляй смело. Твой перевод очень хороший.
Особенно его часть - "так и не...". :)
Андриолли 1publicó un comentario 3 года назад
Очень естественно звучит.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 года назад
Спасибо!
Андриолли 1publicó un comentario 3 года назад
Пожалуйста!
Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 года назад
Спасибо большое 🥰🥰🥰
Андриолли 1publicó un comentario 3 года назад
Пожалуйста!
Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 года назад
У меня там на страничке ещё посты есть интересные, но пока без ответа 🤣🤣🤣
Андриолли 1publicó un comentario 3 года назад
Спасибо за доверие) . Это больше к тем пользователям, кто с английским дружит давно :)
Russ Spublicó un comentario 3 года назад
Uly, how do we know that it's about the money? Could it be that there was some different meaning for SAVE in this sentence?
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 года назад
When you think of all the things you can save, without more context, it’s the only thing that makes sense to me.