По-русски опрос методом поднятия рук не называется голосованием. "Голосование" - только когда решается какой-то вопрос, не обязательно официально.
Ir a la Preguntas y respuestas
⁌ ULY ⁍agregó la traducción 3 years ago
traducción (en-ru)
(a) show of hands
голосование поднятием рук
ejemplo
According to a show of hands, only half my class has been vaccinated against COVID.
Traducción del ejemplo
Судя по тому, сколько сколько из моих одноклассников подняли руки, только половина класса вакцинирована от ковида.
El comentario del traductor
Чаще употребляется в вопросах типа:
⦿ Let's have a show of hands. Who (here)...?
⦿ Can I have/get a show of hands? Who (here)...?
⦿ I'd like to see a show of hands. Who (here)...?
⦿ By (a) show of hands, who (here)...?
⦿ Show of hands. Who (here)...? [Может звучать излишне категорично и резко]
3
Discusión (3)
Nick Uzhovpublicó un comentario 3 years ago
Russ Spublicó un comentario 3 years ago
Uly, why not "only half OF my class"?
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 years ago
That would also be grammatical, but rarely will someone actually say it like that.