about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción 3 года назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

Два дня и ночь между ними я проспала. Потом заболела голова и затошнило. Ночь и половину следующего дня я провела в обнимку с унитазом. Когда начало бросать из стороны в сторону, свело рот и руки перестали слушаться, стало понятно, что надо ехать в больницу.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    I slept for two days and two night. Then the headaches and nausea set in. I spent one night and half (of) the next day praying to the porcelain god. When I started to convulse from side to side, my mouth seized up, and my hands stopped functioning/working, I knew it was time to go in.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    3
  2. 2.

    I slept for two days and one night. Then I started getting headaches and nausea. I spent one night and half the next day hugging the toilet. When I started to toss from side to side, my mouth cramped up, and my hands stopped responding, it became clear that I needed to go/get to the/a hospital.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    3

Discusión (17)

Mikhail Petrovpublicó un comentario 3 года назад

I slept for two days, and the night between them. Then I got a headache, and felt sick. I spent the next night and half of the next day hugging the water-closet pan. When it started tossing me from side to side, cramping my mouth, and my hands stopped obeying, I realized that I had to go to the hospital.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

Thank you, Mikhail, for your great attempt!:)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

Михаил, а Вы уверены насчёт hugging the water closet pan/toilet? Сомневалась и раньше, что это переводится так дословно, и теперь не нахожу похожих цитат.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

…свело рот,___и руки перестали слушаться😕

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

После «свело рот» запятую пропустила - да и хрен с ней!😆

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

>between what
Спала один день, ночь и ещё один день= два дня и ночь между ними. Привлекла внимание, потому что показалось, просто два дня не совсем точно. ))))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

Всё-таки hugging the toilet существует! Как и praying the porcelain god)))) Я вспомнила, ты уже его однажды употреблял.
Uly, спасибо тебе большое🤩🤩🙏

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 года назад

👍🏼😉

Mikhail Petrovpublicó un comentario 3 года назад
Михаил, а Вы уверены насчёт hugging


В английском я не могу быть ни в чем уверенным. :)

Два дня и ночь между ними я проспала.
начало бросать из стороны в сторону
свело рот


Для меня русский здесь не совсем привычно звучит.

Я бы сказал так:

1) Я проспала день, ночь и еще один день.

2) Я начала шататься
или
Меня начало лихорадить

3) Мой рот перекосило
или
Я не могла разжать зубы/губы

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

Михаил, замечание (1) мне нравится. Что касается (2) не могу согласиться с «шататься», так как оно неоднозначное, например, она где-то шатается по ночам. «Лихорадить»- слово с другим значением. (3) Я имела в виду, что у меня свело мышцы, окружающие рот. Внешне он вовсе не был перекошен. Писала, доверяя собственному чувству языка. Не отрицаю, что что-то можно сказать лучше. Спасибо за интерес к моему посту!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

«Сводит рот/свело рот» - не так уж и идиоматично, чаще попадаются ссылки «сводит челюсти», но есть даже цитата из книги «Дом, который построил дед».

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

Ссылка почему-то ведёт к аннотации книги в google books, а искомый текст не открывается.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

Вот, что написали в ФБ в ответ на мой пост.

«Как раз вчера слушала подкаст, там описывали симптомы дельты. Пряио все как у вас. Теперь уже запахи не пропадают, а вот тошнота, рвота и мышцы сводит. »
Как называются мышцы вокруг рта? Мышцы окружности рта? Или как-то ещё? Рот свело, и всем всё понятно. 😜

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

А вообще, Михаил, я ещё официально считаюсь больной, так что могу все ошибки валить на коронавирус😜

Mikhail Petrovpublicó un comentario 3 года назад

Татьяна, я не сказал, что "неправильно". "Непривычно" в данном случае означает, что возможны двоякие толкования и/или подобные выражения в подобном контексте раньше (почти) не встречались. Например: "ногу свело" - сплошь и везде встречается, "рот свело" - редкость. И т. д.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 года назад

Вас понято, Михаил! Ещё раз спасибо за обсуждение👍🙏

Compartir con tus amigos