Пример:
- Я не хочу идти на это собеседование, мне не нравится эта компания!
- Ты не прав. Сходи. Ты всегда сможешь отказаться. Ведь это просто просто интервью.
Оно никого ни к чему не обязывает.
Этот разговор никого ни к чему не обязывает.
El comentario del autor
Вариант фразы:
Это тебя ни к чему не обязывает.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
This (discussion) doesn't obligate you in any way(, shape or form).
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3
Discusión (10)
This bears no obligations
-- I don't want to go to the interview -- I don't like this company!
-- No, you should go. You can also say no -- it's just an interview and nothing more. It doesn't obligate you in any way(, shape or form).
Natalia and Lena, you'll do well to take down those translations. Not very good.
@Pink: Great post with a great context!🤩
Thank you, Uly! And thank you for helping with English - if it wasn't for you, то... не хочу даже говорить, что бы тогда было🙈
How to finish this sentence with English?
You'll do well to take down those translations.
Как перевести you'll do well?...
“If it wasn’t for you, I don’t know what we’d do.” — Thank you 🙏
You’ll/You’d do well to = I strongly recommend that you do this — only a bit snarky and sarcastic 😈
Thank you!