about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Viết Quyền Phansolicitó una traducción 4 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

y преподавателя

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    У препода после уплаты долгов не остаётся ни шиша, но ему хочется есть. Поэтому на каждом уроке он изучает только одну тему -Еда. И ученикам задаёт приносить на уроки продукты и даже готовые блюда, на которые он набрасывается как голодный волк, как только за последним учеником закрывается дверь.

    Editado

    After paying his debts, the teacher’s “cupboard is bare” and he’s hungry. So every class, he teaches the same subject: FOOD. And his assignment to his students is to bring in food - cooked or packaged, which he pounces on like a ravenous wolf as soon as the door has closed behind the last student.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    1
  2. 2.

    У преподавателя чешется задница, но в одной руке он держит книгу, а в другой кусок мела, так что не знает как быть и решает почесаться о стену и все думают, что он танцует.

    Editado

    The teacher’s butt itches, but he’s holding a book in one hand and a piece of chalk in the other, so he doesn’t know what to do and he decides to rub against the wall and everyone thinks he’s dancing.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    1

Discusión (22)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 anos atrás

А вот и полное предложение)))))))))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

but it is correct?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 anos atrás

Да! 👍Я бы в двух местах добавила ОН.
«... ОН держит книгу...», «что ОН танцует». Знаю, что местоимения часто опускают, но здесь они нужны.)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

cnacu6o)))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

I think anytime someone posts something with no context, WE should provide the context!))) The funnier, the better 😉

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

...and it’s good practice!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

here’s one: Help with translation to russian
"улучшает"
https://lingvolive.com/posts/1437657 “Adding a context significantly improves your chances of getting a good translation.”

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 anos atrás

У преподавателя английского после уплаты долгов не остаётся ни шиша. Но ему хочется есть. Поэтому на каждом уроке во всех классах он изучает только одну тему - «Еда». И ученикам задаёт приносить на уроки продукты и даже готовые блюда, на которые он набрасывается как голодный волк, как только за последним учеником закрывается дверь.))))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

hahahahahahaha - I tried to translate it, but it’s too long for the translation field. Edit it and I’ll translate it)))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 anos atrás

Так можно же в комментарий излишек текста поместить! Из песни слов не выкинешь))))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

I can only add extra words for my translation in the comment field.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 anos atrás

У преподавателя английского одни долги и шиш в кармане. Но ему хочется есть. Поэтому во всех классах он изучает только тему «Еда». И ученикам задаёт приносить на уроки продукты и даже готовые блюда, на которые он набрасывается как голодный волк, как только ученики уходят из класса.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 anos atrás

Что если разбивать большие сниппеты? А то они выразительность теряют. Постить продолжение отдельно и давать ссылку на начало. 🤔

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 anos atrás

👍🏼😉

Compartir con tus amigos