about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Tatiana Gerasimenkosolicitó una traducción 4 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Самые маленькие дети могут проситься на руки. Но иногда, когда нужно их переодеть, они вдруг падают на пол, дрыгают ногами или, уже будучи на руках, выгибаются и отталкиваются, стараясь вырваться.

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    The smaller of the children may ask to be picked up. But sometimes when it's time to change them, they'll drop to the floor and flail their legs in a sudden fit/tantrum, or stiffen up and try to pry themselves from someone's grasp/arms.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    The smaller children may ask to be picked up. Sometimes, however, when they need to be changed, they’ll suddenly throw themselves to the ground kicking (and screaming), or they’ll arch their backs and try to squirm out of someone’s grasp/arms.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3

Discusión (17)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

The littlest children may ask to pick them up. But sometimes, when they need to be changed, all of a sudden/out of the blue, they fall on the floor, kick their legs or, once picked up, arch their backs and push away, trying/in an attempt to break loose.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

The smallER children may ask to be picked up, but sometimes when they need changing/to be changed, all of a sudden/out of the blue, they'LL fall TO the floor kicking/flailing their legs. Otherwise, when someone does pick them up, they'll arch their back and push away trying to break free/loose.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

I have to admit I saw this when you first posted it and didn't understand it. It seems like three sentences in one in Russian and I don't understand why the будучи part isn't a separate statement. Perhaps this all sounds natural in Russian and I simply have a lot to learn :)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

Uly, спасибо тебе большое! Я вот и про smaller думала, но... чёрт, как обычно, дёрнул написать ерунду)))
They'LL!!! 🙏🙏😍

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

Always a pleasure)))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

И остальное приму к сведению))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago
Perhaps this all sounds natural in Russian...

Ты знаешь, я сильно не заморачивалась😁 - мне нужно было впихнуть нужные выражения в текст минимального размера. Хорошо, возможно, это должно было звучать примерно так:
Нередко малыши просятся на руки, но вот когда их нужно переодеть, например, иногда они по закону подлости начинают упрямиться: ни с того ни с сего падают на пол, дрыгают ногами и ревут. И даже когда они уже на руках, они выгибаются и отталкиваются, как будто пытаются вырваться.

Андриолли 1publicó un comentario 4 years ago

Всё в вопросе звучит натурально и естественно.
Идёт перечисление действий, а " будучи на руках" - это уточнение, и совсем необязательно для этого создавать третье предложение или выделять третью часть. ;)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 4 years ago

Олли, спасибо большое! Очень кстати мнение нейтива))) 🙏

Андриолли 1publicó un comentario 4 years ago

Not at all :) английские предложения ещё длиннее, чем русские ;)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

Oh, I hadn’t seen the ИЛИ in front of БУДУЧИ!! Now it all makes sense.

Андриолли 1publicó un comentario 4 years ago

Да,)) 1 падают, 2 дрыгают или 3 выгибаются и 4 отталкиваются (последние два действия, когда их уже взяли на ручки)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 4 years ago

👍🏼😉

Compartir con tus amigos