about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Майя Ронзинаsolicitó una traducción 4 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

He saw as if visible in the air before him in illuminated figures the whole sum. (London)

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    "Он прямо видел эту сумму– сто долларов, словно она была написана в воздухе огненными цифрами"

    El comentario del traductor

    Переводчик: Раиса Облонская

    https://librebook.me/martin_eden/vol1/25

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    1

Discusión (4)

grumblerpublicó un comentario 4 years ago

а знаки препинания давно отменили?

He saw, as if visible in the air before him, in illuminated figures, the whole sum

Майя Ронзинаpublicó un comentario 4 years ago

А вот так, без знаком препинания, было процитировано в "одном из лучших отечественных учебников по грамматике английского языка".
А можно помочь с переводом? у меня пока так:

Он увидел перед собой как будто нарисованные в воздухе светящиеся цифры, составляющие всю сумму.

grumblerpublicó un comentario 4 years ago

Вот такие вот учебники пошли. Интересно, кто его назвал одним из лучших - не сами ли авторы?

Майя Ронзинаpublicó un comentario 4 years ago

Похоже, что сами авторы. Однако, может быть не без оснований? Этот учебник порекомендовали на курсах переводчиков! В нем рассматриваются грамматические структуры английского языка в деталях и наиболее типичные способы их перевода на русский. Возможно, он действительно самый всеобъемлыщий из всех отечественных пособий по грамматике. Недочеты там тоже есть, это так.)

Compartir con tus amigos