In-school suspension
“Instances in which a child is temporarily removed from his or her regular classroom(s) for at least half a day but remains under the direct supervision of school personnel. Direct supervision means school personnel are physically in the same location as students under their supervision.”
You could have been suspended
El comentario del autor
что это значит в отношении ученика избежавшего драки
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Discusión (18)
Normally when they say this, it means they’re going to send you home for three days to a week.
...especially for fighting
...especially for fighting
*избежавшего*
He avoided the fight, but the warning was issued as a consequence if he HAD fought.
Спасибо!
Но ведь перевода еще нет))) Я не доверяю своим русским, но я бы предложил что-то вроде «да ты рисковал, что тебя отстраняют от занятий!»
Его могли отстранить от уроков но вынесли лишь предупреждение так как фактически драки не было как таковой.
И тут ему говорят: тебя ведь могли отстранить (ты чего творишь!?)
просто почему-то я думал что тут речь идет об исключении из школы
наподобие expelled
А тут всего лишь от уроков освобождают
SUSPEND means to take out of school/class for a specific time period, and EXPEL means to take out of school for good.
Да, да) уже разобрался)
Since they only got three hits per side, it was usually one dig, one set, and one spike
Скиньте ссылку на спортивную терминологию волейболистов
Я живу во Флориде - играю я в волейбол почти каждый день))
spike - нападающий удар
set - передача мяча (для нападающего удара)
dig - это, думаю, просто прием подачи или удара
Ага) спасибо!