about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Hanna Yusupovasolicitó una traducción hace 4 años
¿Cómo traducir? (ru-en)

Ты не тот Искандар которого я знала

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    Ты не тот Искандар, которого я знала.

    Editado

    You’re not the (same) Iskandar that I used to know (and love).

    El comentario del traductor

    “know and love” is a fixed phrase - the love isn’t literal - the whole phrase just refers to something/someone very familiar (even sarcastically if you don’t really like it): “LingvoLive is launching a new interface next week. Gone are the hearts that we know and love.” (= the hearts that we’re all so familiar with)

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    5
  2. 2.

    You are not the Iskandar that I used to know.

    Traducción agregada por Олег VV
    Plata ru-en
    3
  3. 3.

    Ты не тот Искандар, которого я знала.

    Editado

    Who are you and what have you done with Iskandar?

    El comentario del traductor

    A very common and humorous/sarcastic way of expressing that someone has changed so much that you don’t know them anymore: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Who%20are%20you%2C%20and%20what%20have%20you%20done%20with

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2

Discusión (6)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

I think she meant that that person's behavior changed so much.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

You’re right. I thought it might have been a question, but it’s just what you said.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario hace 4 años

Не будет лайков, к которым мы так привыкли/привычных нам лайков. 🙏👍

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 4 años

👍🏼

Compartir con tus amigos