FRANKLY is normally used when the speaker senses there might be opposition to his opinion or when his opinion has already been challenged. It sounds confrontational. On the other hand, (and If I'm not mistaken), не скрою serves to preface the speaker's enthusiasm and has nothing to do with anyone's perception of it. In that light, I don't like FRANKLY or REALLY - they're not expressive enough and I don't think they do не скрою justice.
Ir a la Preguntas y respuestas
Alexander Roichmansolicitó una traducción hace 5 años
¿Cómo traducir? (ru-en)
Не скрою, было очень приятно увидеть результаты
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
I was extremely happy to see the results, not to put too fine a point on it.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en4 - 2.
I was overjoyed with the results - I won't deny it.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en4 - 3.
I don't mind telling you, I was delighted to see the results.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en4
Discusión (5)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 5 años
grumblerpublicó un comentario hace 5 años
✔️
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 5 años
Do you agree with my translations, or did I misunderstand the original?
grumblerpublicó un comentario hace 5 años
Yes, your understanding is correct.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 5 años
🙏