Начала переводить, да споткнулась о пару мест. Разве во французском правительстве, как и в любой цивилизованной стране, могут быть бизнесмены?
It is odd, therefore, that the Chancellor should have chosen yesterday to tell an audience of French government business figures that Britain was « always a politically stable country.»
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
It is odd, therefore, that the Chancellor should have chosen yesterday to tell an audience of French government business figures that Britain was "always a politically stable country."
EditadoПоэтому (довольно) странно, что именно вчера канцлер в присутствии представителей бизнеса во французском правительстве заявил, что Британия «всегда была страной, стабильной в отношении политики».
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru2 - 2.
Следовательно, выглядит странным,что Канцлер(казначейства)высказал перед аудиторией французских правительственных администраторов бизнеса, что Британия была "всегда страной политической стабильности"
Traducción agregada por валерий коротоношкоBronce en-ru1
Discusión (4)
чиновников-администраторов везде хватает
Valery, you're missing the most important, emphasized aspect of the whole utterance.
Tatiana, please provide a proper translation.