Мда... Велик и могуч...
Я надеюсь ты не хочешь убить меня за твоего краша
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
I hope you're not thinking of killing me over your crush...
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en7
Discusión (8)
Краш = Крэш Бандикут?
:)))
Краш = crash
grumbler, там иначе написано :
Краш и crush. Откуда это взялось?
Слово «краш» - калька с английского crush. В первоначальном смысле этот глагол означает дробить, сминать, раздавливать. Например, краш-тест автомобиля - это проверка машины на прочность в ходе контролируемой аварии.
На сленге to have a crush on somebody означает влюбиться, втюриться, «запасть» на кого-то. А существительное crush обозначает человека, в которого ты влюблен, но обычно не решаешься признаться. Например, my first crush - моя первая влюбленность.
Да, опечатался.
CrUsh
додумались же
crush syndrome — токсикоз травматический