Grumbler, пожалуй, "размещение акций" здесь не подходит, удаляю.
Свежим взглядом посмотрела - лучше сказать "в обязанности будет входить..."
duties will include stock allocation
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
в обязанности будет входить управление запасами товаров (на складах)
El comentario del traductor
Traducción agregada por grumblerOro en-ru1
Discusión (7)
Честно говоря, я не уверен, что именно лучше -
Интересно, что во 2м и 3м снизу результатах есть и "входит", и "включают", но сам Viewer "обязанности входит" не находит.
Но вообще звучит нормально - добавляйте.
ну что я буду добавлять, Вы дали перевод, я Вам как идею)
кстати, если в поиск добавить, в чьи обязанности что-то входит, например "в его", то таких примеров намного больше
была у меня мысль проверить, но было лень
Ладно, уговорили...
😁