about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
David Webbsolicitó una traducción 5 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

Мне было очень неловко честно говоря

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    Honestly, I felt really embarassed.

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    4
  2. 2.

    To be honest, I felt uncomfortable

    Traducción agregada por grumbler
    Oro ru-en
    3
  3. 3.

    If I’m honest/to be honest, it was awkward for me/I felt awkward.

    El comentario del traductor

    Перевод Uly Marrero, США

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro ru-en
    3

Discusión (11)

David Webbpublicó un comentario 5 лет назад

огромное спасибо ребята 😉😉😉😉

Alexander Аkimovpublicó un comentario 5 лет назад

ULY MARRERO: I felt MYSELF is Russian, not English.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Вот, что Uly Marrero написал:
Felt MYSELF is Russian, not English

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

EMBARRASSED is also too strong, in my opinion

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

AWKWARD and UNCOMFORTABLE are fitting translations here. EMBARRASSED is too strong and best translations стыдно in my opinion.

grumblerpublicó un comentario 5 лет назад
Felt MYSELF is Russian, not English

I guess this refers to "felt myself uncomfortable"

My example was from Edna Guttmann's book (2014?), who is of Japanese descent, born in Presidente Prudente, Brazil, and came to USA as an immigrant in 1968.

There ara many other examples in books, and other places.

However, https://www.thefreedictionary.com/felt+like does say
Be Careful!
When you use feel to say that someone experiences an emotion or a physical sensation, don't use a reflexive pronoun. Don't say, for example, 'I felt myself uncomfortable'. You say 'I felt uncomfortable'.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Вот что ответил Улий:
Please respond to Grumbler... Yes, that is definitely immigrant English. A native speaker would only use MYSELF before a verb phrase if he felt a process happening within themself: "As I read his letter, I felt myself hating him more and more with each word." It can also be used in front of a plain verb phrase (not progressive) to express that you did something almost involuntarily: "As I lay in the darkness of my bedroom, I heard the door click and knew it was him. I felt myself reach under my pillow for my gun, pointed it straight in front of me and felt myself pull the trigger... The next sound I heard was the thump of dead weight hitting the floor." But if you're talking about being in a certain state or emotion, you can't use it: I felt awkward/out of place/satisfied/vindicated, etc. Grumbler, quite aside form this, I would like to wish you a very happy, healthy and prosperous New Year from Florida!

grumblerpublicó un comentario 5 лет назад

and thank you

Compartir con tus amigos