about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Маришка Селезнёваsolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

take one for the team

El comentario del autor

может это можно перевести как «уступить»?

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    будь другом (сделай это ради меня)

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    2

Discusión (13)

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

Tatiana, are you explaining what the English means, or do you actually use this expression in Russian conversation? In other words, ¿how would you translate this snippet:
[two male friends]
That girl I met last night said she’ll go out with me if you’ll go out with her best friend.
Dude, what? Her best friend is a gargoyle.
Come on, man, take one for the team! All you have to do is sit across her at dinner - it’s not the end of the world.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 years ago

Та девушка, с которой я вчера (вечером) познакомился, сказала, что пойдёт со мной на свидание, если ты пойдёшь (на свидание) с её лучшей подругой.
Ты что?/Ты в своём уме?/Ты гонишь? Да она страшная.
Ну ладно тебе/блин, БУДЬ ДРУГОМ/СДЕЛАЙ ЭТО РАДИ МЕНЯ. Тебе-то только и надо будет посидеть напротив неё за ужином - ничего с тобой не случится/от тебя не убудет.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 years ago

Uly, разумеется, мой перевод был больше объяснением, ведь такого контекста, как твой сниппет, и близко не было.

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

Вот контекст недаром называют царем зверей!)))

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

N мы тоже говорим BE A FRIEND, DO IT FOR ME 😉

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

...BE A PAL, BROS BEFORE HOS

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

😂

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

сниппеты, это наше все!))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 years ago

Так что - перевод добавлять?

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

Добавь!)))

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 3 years ago

В Авгиевых конюшнях на один кусочек дерьма меньше стало)))

⦿ ULYpublicó un comentario 3 years ago

😜

Compartir con tus amigos