about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Igor Paikovsolicitó una traducción 5 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

I didn't want to have to do it myself

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Я не хотел делать это сам.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    1
  2. 2.

    Я не хотел, чтобы мне это было нужно делать самому

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    1

Discusión (11)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Мне не нравилось, что приходилось это делать самому. ¿

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Не хотел, чтобы было нужно... 🤔

grumblerpublicó un comentario 5 лет назад

Ну, можно сказать "чтобы пришлось"

grumblerpublicó un comentario 5 лет назад

Ну да, вы почти так и сказали

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

This basically means I wanted to avoid having to do it myself if somebody else could do it instead.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

I think everyone understood the meaning. The problem was to interpret it because, не хотел, чтобы нужно/не хотел, чтобы пришлось sound really awkward. That's way I went with не нравилось, but I wasn't sure enough it would work there.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

How about избежать?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 лет назад

Я хотел избежать делать это самому isn't very natural either. In real life, you'll say something along the lines of Я не хотел делать это сам. For some reasons, "have to" won't translate idiomatically there, at least, no one's come up with anything both close to the English and sonding natural.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

Actually, your version in this last comment seems like the most natural. You should add it.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 лет назад

I may be wrong, but for some reason it seems like the speakers hesitation might best be rendered by не хотелось

Compartir con tus amigos