the marriage of our children = событие; our children’s marriage = брак
Ir a la Preguntas y respuestas
amindjan burkhanovsolicitó una traducción 5 anos atrás
¿Cómo traducir? (ru-en)
Свадьба наших детей
Traducciones de usuarios (2)
Discusión (14)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 anos atrás
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 anos atrás
No, the parents-in-law on both sides 😉
grumblerpublicó un comentario 5 anos atrás
Интересно - детей много, а свадьба одна. Incest какой-то...
Или две свадьбы одновременно?
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 anos atrás
Нет, если это сказано с позиции родителей с обеих сторон.
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 anos atrás
Отец новоиспечённой жены в гостях у родителей новоиспечённого мужа: «Да, чуть не забыл, вот флешка, на которой свадьба наших детей, как обещал».
grumblerpublicó un comentario 5 anos atrás
Да, пожалуй.
Я об этом подумал, но не мог представить подходящий контекст.
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 anos atrás
👍😉
amindjan burkhanovpublicó un comentario 5 anos atrás
Две разные свадьбы друзей
grumblerpublicó un comentario 5 anos atrás
я бы сказал в этом случае joint/double wedding
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 anos atrás
Your children can get married at the same time at different places, no?
grumblerpublicó un comentario 5 anos atrás
свадьбА - означает the same time and place
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 anos atrás
It sure does. Good point.
grumblerpublicó un comentario 5 anos atrás
Или же должно быть "свадьбЫ"
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 anos atrás
God only knows