about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Miroslava Minkovskaysolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Число русских, учившихся и работавших в Кембридже в прошлом веке, значительно больше, чем те, которые упомянуты в данной статье.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    The number of Russians studying and working in Cambridge over the past century is significantly higher than that given in this article.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2

Discusión (15)

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

Miroslava, "Число ... больше, чем ТЕ" - так не говорят ни по-русски, ни по-английски.

Обратите внимание, что перевод не дословный - и только поэтому правильный.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Grumbler, I have “than THAT given in the article” (singular) 😉

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

Не понял, что именно ты исправил, но вроде было правильно

Miroslava Minkovskaypublicó un comentario 5 years ago

Grumber, это предложение из текста, который преподаватель дал на перевод, а не моего собственного сочинения

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

Grumbler, I corrected THEN to THAN - I had dictated it and my phone typed it wrong.

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

А-а... я не заметил.

Стоит пояснить, что дело здесь не просто в singular/plural.
"Учитель" имел в виду "число русских больше чем те русские, которые упомянуты", т.е. фраза логически неверная

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

So the number exceeds those Russians mentioned in this article?

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

На мой взгляд, так говорить неправильно - ни по-русски, ни по-английски.

можно сказать Кембридже работало значительно больше русских, чем те, которые упомянуты"

Если же "число", то оно может быть только больше другого ЧИСЛА

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago

That’s how I interpreted it. They gave a number in the article, which has actually been exceeded over the past years. But you’re right - that’s a strange thing to say.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

... работало больше
..., чем те... - тоже не очень.
Работало больше, ЧЕМ (без ТЕ).

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

Да, я тоже подумал, что не очань

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

👍 Число русских. .. больше ЧИСЛА, упомянутого/которое упомянуто...

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 5 years ago

=или= Русских, учившихся... больше, чем упомянуто....

grumblerpublicó un comentario 5 years ago

Именно
Скорее всего упоминали имена, а не число

Compartir con tus amigos