about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Maksim Shanaevsolicitó una traducción 6 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

And, for him of all people to allow himself to be needled by a blustering loud-mouthed bastard like Drax

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Уж кто-кто, а он-то как мог поддаться на провокацию такого хвастливого и болтливого мерзавца, как Дракс?

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    7
  2. 2.

    Кто мог себе представить, что он, зная кто он есть, мог бы позволить себе поддаться на провокацию такого хвастливого, нестерпимого болтуна как Дракса.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    7

Discusión (10)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

...as an alternative or correction?

grumblerpublicó un comentario 6 years ago

Не знаю. Смысл, вроде, именно такой. Бонд позволил себе поддаться на провокацию и жалеет об этом.
А спровоцировать человека можно по-разному. В том числе и дразня/подстрекая/раздражая его.
Жалеет не о том, что позволил ему дразнить, а о том, что сам поддался на это.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

Ага! Точно. Изменю, спасибо))

grumblerpublicó un comentario 6 years ago

Ну вот, и Елена о том же...
to allow HIMSELF TO BE needled

grumblerpublicó un comentario 6 years ago

https://knijky.ru/books/proekt-munreker?page=23
"Как он мог поддаться на провокацию Дрэкса?" - перевод неизвестного переводчика, но совпадает с моей версией.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago

You’re absolutely right - how could he allow himself to GIVE IN to Drax’s needling.

grumblerpublicó un comentario 6 years ago

Неизвестный переводчик, видимо, торопился подзаработать и решил особенно не напрягаться...

Maksim Shanaevpublicó un comentario 6 years ago

Спасибо всем. На самом деле, прочитать художественный перевод я могу конечно и сам. но хотелось бы дословный, чтобы понять и разобрать используемые выражения, структуру предложения. спасибо что помогаете в этом.

Compartir con tus amigos