Elena, sorry, but now I’m more confused than before. Does this simply mean that it’s never a good time to get sick?
Ir a la Preguntas y respuestas
⁌ ULY ⁍solicitó una traducción 6 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
Болеть не хочется никому, и каждая болезнь всегда не вовремя.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Nobody likes to get sick and it’s never a good time for any (type of) illness.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en4 - 2.
Nobody likes being sick and there is no good time for any illness.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en1
Discusión (12)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago
that's what the 2nd part says.
The 1st: Nobody likes to be ill (?)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
Got it! Thanks
Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago
My pleasure! Is mine correct?
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
Grammatically, yes, but it doesn’t really say anything.
Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago
"out of season" is not used in this sense?
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
I’ve never heard it.
Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 years ago
Nobody likes being ill and there is no good time for any illness.(?)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
ILL seems like such an archaic form
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 years ago
Болеть не хочется никому, и ЛЮБАЯ болезнь всегда не вовремя.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
👍🏼🙏🏻
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 years ago
Vitaly, please remove.