about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Julya Belosolicitó una traducción 7 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

to give in your notice

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    подать заявление прекращении работы/ увольнении/ уходе с работы)

    ejemplo

    @ She’s given in her notice and she’s going to travel around the world. /translate.academic.ru›to give in your notice/en…2

    Traducción del ejemplo

    ---

    El comentario del traductor

    to give in your notice = give in/hand in/your notice - phrase to tell your employer that you are leaving your job, especially in a letter = ... уведомить работодателя, чаще всего в форме письма, что вы оставляете свою работу...

    Traducción agregada por ` AL
    Oro en-ru
    0

Discusión (4)

grumblerpublicó un comentario 7 лет назад

по-русски говорят "об увольнении работы)", "об уходе"

` ALpublicó un comentario 7 лет назад

могут быть ситуации, когда можно оставить/прекратить свою работу на время, не разрывая полностью отношений с работодателем... Например: женщина, уходящая в декретный отпуск оставляет/прекращает свою работу на время; учёный, уезжающий на длительное время за рубеж для работы над каким-то проектом... и т.п.

grumblerpublicó un comentario 7 лет назад

Ну тогда и заявление на отпуск/отгул, а не прекращение

grumblerpublicó un comentario 7 лет назад

И к тому же give in ~ вручить, notice - уведомление.
Вручают именно заявления/уведомления об уходе. Есть даже термин в контракте "notice period"

А на отпуск/перерыв - подают - submit, apply

Compartir con tus amigos