about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Ольга Волковаsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

запускать голубя

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    to launch a paper pigeon / dove / bird / plane

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro ru-en
    0
  2. 2.

    to release a dove

    Traducción agregada por Руслан Заславский
    Oro ru-en
    0

Discusión (9)

Руслан Заславскийpublicó un comentario 7 years ago

не уверен правда, что голубя "запускают". Вероятно, его выпускают?

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

Точно не запускают.
Может быть это бумажный голубь?

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Вот тут есть выражение "hand launch into the sky paper pigeon".
https://ru.123rf.com/photo_6660708_hand-launch-into-the-sky-paper-pigeon.html
Судя по отсутствию артикля перед paper pigeon, фраза написана русским человеком, или в названиии такое допускается (?)
Но попадаются выражения launch a paper plane, paper airplane launcher. Так что, "to launch a paper pigeon/dove/bird" будет вполне нормально.

Руслан Заславскийpublicó un comentario 7 years ago

я думал вы приедете и проясните нам контекст, но дело ваше.

Ольга Волковаpublicó un comentario 7 years ago

Согласна с вами, написала не грамотно🙈)) извиняюсь☺️
Вы правы - выпускать. В контексте: загадать желание и выпустить ( или запустить все же 😂😂) в небо голубя.

Руслан Заславскийpublicó un comentario 7 years ago

если про настоящих, то лучше сказать как я написал, если бумажных - то как Александр

Compartir con tus amigos