Grumbler, Alexander:
Вы перевели - How would you feel if you were not loved for the truth you tell/say?
Здесь ВЕ not BELOVED ABOUT ...
be not loved = ~ be disliked / ~ be hated
be not beloved = ~ not to be sweetheart
How would you feel if you wasn't beloved about the truth you tell?
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
How would you feel if you WEREN'T beloved about the truth you tell?
EditadoКаково вам было бы, если бы правдивость ваших рассказов не вызывала любовь к вам ?
Traducción agregada por ` ALOro en-ru1 - 2.
Что бы ты чувствовал, если бы тебя не любили за правду, которую ты говоришь?
Traducción agregada por grumblerOro en-ru1
Discusión (4)
В том, что вы говорите, что-то есть, но и ваш перевод doesn't make much sense. Людей редко любят за правду. Обычно или терпят, или активно не любят. Наивно ожидать за это любовь. Да и "рассказы" - большая натяжка.
Согласна с комментарием grumbler. Но в данном случае как раз наоборот. Фразу которую я попросила перевести написал человек, который пытается доказать что он родился и вырос в Лондоне (46 лет). Думаю вы бы тоже врятли поверили с такими глупыми грамматическими ошибками в речи 😂😂
К этому же разговору был предыдущий вопрос про «дешевые понты»😉