ты достал уже умничаНИЕМ
ХВАТИТ/ПРЕКРАТИ умничать
Бросьте вы этот английский... Займитесь русскими падежами.
ты достал уже умничать
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
I am sick and tired of your showing off how clever you are.
Traducción agregada por Leon LeonPlata ru-en3 - 2.
ты достал уже умничанием
EditadoStop being a smartass
El comentario del traductor
- прекрати умничать
Traducción agregada por grumblerOro ru-en2 - 3.
You're getting on my nerves being too clever by half.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en2
Discusión (9)
grumber не нравятся мои посты , пролетай мимо
рус нафиг никому не нужен
Ну, раз не нужен, обходитесь одним английским.
А насчет "не нравится" - все попадает в базу данных и всплывает при запросах в обоих направлениях.
Вам не нужен - кому-то нужен, и грамотный/корректный, а не ломаный.
в чём ломаный? достал умничать - норм ходовой слэнг
достал уже,,, пауза ,,,,умничать!
Ну хорошо, "ломаный слэнг", хотя он может быть и не ломаным. Зависит от человека.
Достал кто-то, кого-то или чем-то - это слэнг, но не ломаный.
"Некоторые кастрюлеголовые его уже нах открыто посылают, даже их он достал умничанием и постоянными поучениями"
ну и спасибо, раз я безграмотная, значит я не имею право изучать английский???)))
могу уйти отсюда, раз мешаю ВАМ
Да нет оставайтесь. Я с удовольствием отзываю свой комментарий "бросьте" - он был не всерьез. Но про русский не забыайте тоже - пригодится, даже если вы не в России.
Спасибо , ОСТАЮСЬ)