about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Настя Чернякsolicitó una traducción 7 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

she was married into the evans family

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    Ее выдали замуж за представителя семейства Эвансов

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    5
  2. 2.

    Она была вынуждена вступить в брак и стать членом семьи Эванс.

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro en-ru
    3
  3. 3.

    она была выдана замуж в род Евансов .

    Traducción agregada por Анастасия Кудрина
    Bronce en-ru
    1
  4. 4.

    «was married TO - актив, was married INTO пассив» (Ули Марреро)

    Traducción agregada por Lo La
    0

Discusión (54)

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 лет назад

Вот взяла, и влилась

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Возможна она уже не замужем за Эвансом , такое возможно, или нет

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

She got married, she’s married,
She married- варианты -она вышла замуж

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Разве английские времена - это сталновится не важно

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Алекс, сходите за Ули, пусть он расставит все на свои места.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

WAS MARRIED INTO means that her family forced her to marry into that family

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

This is a passive expression corresponding to something that happened one time in the past: she was married into a certain family by her own family = her family arranged for her to marry a member of another family.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Ули, она была выдана замуж, но разве пассив обязательно значит против ее воли ?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

It doesn’t have to be in this case. It can only mean one thing.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Ули как тогда сказать , что она была замужем когда то ?
Почему словари переводят was married -она была замужем

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

If the meaning was such that she was still married, it would be "She HAD been married into the Evans family."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

"Rosie's family decided that the only way to preserve their empire was to join forces with their biggest competitor through marriage, so Rosie was married into the Evans family at the age of 15."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

Yes, Yasir, but there's a difference between "She was married" (active) and "She was married into (a family)" (passive)

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Например , типа кто то объясняет происхождение ее фамилии - она была замужем за Эвансом и отсюда у неё эта фамилия

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

None of these translations are correct. They don't express the fact that the girl was given to another family in marriage.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Ули , но married это прилагательное - замужняя написано в словаре , тогда с was почему нельзя переводить была замужем?

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Uly, а как тогда переводить she is married , это тоже пассив ?!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

MARRIED is only an adjective when it corresponds to замужем. However there is also a verb TO MARRY which can be mean two things (1) to take someone as a spouse; or (2) to be given to someone as a spouse (usually with the complements OFF or INTO: She was married off at 16. She was married into the Romanov family at 16. Usage (2) is purely passive. Consequently "she was married INTO" can only mean one thing: she was given in marriage to...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

She is married to a member of the Evans family.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

She married into the Evans family.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Спасибо, Ули.
Я буду счас переводить твой текст.я ещё плохо понимаю!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

Simply put: there are two possibilities (1) a girl can MARRY into a family of her own free will, or MARRY a member of a family, and thus BE MARRIED TO a member of a family; or (2) a girl can BE MARRIED INTO a family by her own family against her will (or even if she agrees).

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

PS: FAMILY in English never refers to a last name like it does in Russian. It always means семья.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 лет назад

She didn’t GET married someone of the Evans family, she WAS married INTO their family.
I got it. Translation removed.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

Correct! She didn't GET married TO ...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

Alex, you should add the correct translation.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

👍🏼

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Ули, значит она была выдана замуж в семью евансов или за представителя семьи евагсов?
Тут есть разница по смыслу?

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 лет назад

Елена, именно её ВЫДАЛИ. И этим всё сказано именно по исходному тексту и без фантазий.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Причём в русском ‘была замужем’ это может означать настоящее время.
Типа она была княжеского рода.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад

Вы тут обсуждали-обсуждали, а я пришла на готовенькое 😁

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Алекс, но Но Ули сказал ,что was married может быть актив и пассив!

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Поэтому я не понимаю разницу ‘ее выдали замуж или ‘она была замужем за представителем рода ‘как в моем переводе.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Алекс, почему ‘вынуждена ‘, то?!
Пассив означает всего лишь выдана замуж’, но не обязательно против воли чего вы взяли!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад

was married TO - актив, was married INTO пассив

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

or (2) a girl can BE MARRIED INTO a family by her own family against her will (or even if she agrees).
Но если так, Ули , то тогда Елена не точно перевела смысл , потому как в русском варианте выдана замуж’ не обязательно означает ,что это against will.
Тогда Алекс правильно перевёл !

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Спасибо,Ули. Теперь я поняла .
Я просто не знаю многих слов.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

“WAS MARRIED INTO means that her family forced her to marry into that family”,
a позже Ули ты написал
«or (2) a girl can BE MARRIED INTO a family by her own family against her will (or even if she agrees).»
Вот что меня сбивает, тем более ,что мне трудно было переводить.
Ты говоришь разное !

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Alex, huhhhhh
А вы недалёко ушли от Ули сначала у вас было «Вот взяла, и влилась” , а потом вдруг
«Елена, именно её ВЫДАЛИ. И этим всё сказано именно по исходному тексту и без фантазий.”
Фу!

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Теперь я знаю почему это так переводится ! Я догадалась !!!
Но ты,Ули об этом не сказал
Ты просто сказал , что это так должно быть.
А я догадалась !

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Теперь я знаю почему was married to -актив , а was married into - пассив.
Интересно , а кто тут ещё знает?

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Алекс, походу вы вообще не в теме судя по вашему переводу.хм.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 лет назад

Алекс,когда вынуждена это have to или forced to и все такое.

Lo Lapublicó un comentario 7 лет назад

«was married TO - актив, was married INTO пассив»( Ули )
Елена, у вас ‘золото ‘, аж 3 лайка тут.
А другое ‘золото ‘смеет утверждать ,что Ули не прав!
Обоснуйте с точки зрения англ граммы ,что Ули на самом деле прав .come on!

Lo Lapublicó un comentario 7 лет назад

Елена , вообще не врубалась что к чему , просто Ули ей сказал , как переводить и она перевела . Ну смешно ,право.

Compartir con tus amigos