about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Yulia Evstiforovasolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

pull off

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    выглядеть хорошо в какой-то одежде

    El comentario del traductor

    (A) I'm going to wear my blue dress to the party. You should wear my red dress. (B) Thank you, but I could never pull it off - I don't have your figure. [типа: а мне-то не шло бы это платье - у меня фигура не похожа на твою не такая же худая, как ты)]

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    3
  2. 2.

    to pull off

    Editado

    удаться кому-то что-то (обычно преступление или проступок), несмотря на трудности или риск попасться

    El comentario del traductor

    "I can't believe they actually pulled off a bank robbery right across the street from the police station!" -или- The boys decided to light a string of firecrackers in the girls bathroom and they almost pulled it off, but they forgot about the surveillance cameras."

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    3
  3. 3.

    снять

    ejemplo

    pull off boots

    Traducción del ejemplo

    снять ботинки

    El comentario del traductor

    и еще много чего

    http://context.reverso.net/перевод/английский-русский/pull+off

    Анастасия, хорош прикалываться

    Traducción agregada por L Г
    Bronce en-ru
    1
  4. 4.

    парковка для автомобилей у обочины дороги в живописных местах

    Traducción agregada por Анастасия Кудрина
    Bronce en-ru
    1

Discusión (29)

L Гpublicó un comentario 7 years ago

а если человеку нужен самый простой вариант?
pull off это еще и легато

L Гpublicó un comentario 7 years ago

усложнять не надо)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

pull OUT the big guns же

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 years ago

Ули, а там было bring in’
Где я это взяла !
Но я тебе верю же.
По крайней мере сейчас .
Уже поздно.пока.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Something’s gotta give now!😩

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

hahahahaha

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

++LG: pull off boots is a good example)

L Гpublicó un comentario 7 years ago

copy-paste

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

"I can't believe they actually pulled off a bank robbery right across the street from the police station!"
" Не могу поверить, что им на самом деле удалось ограбить банк, который находится напротив полицейского участка/отделения полиции!"
"The boys decided to light a string of firecrackers in the girls bathroom and they almost pulled it off, but they forgot about the surveillance cameras."
"Мальчики собирались взорвать в туалете для девочек связку петард, и чуть было это не провернули, но забыли про видеокамеры".

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Улий, I don't have your figure - это всегда же не такая ХУДАЯ, как ты"? Имеется в виду хорошая фигура? Тогда "стройная"? В русском языке "худая" далеко не всегда звучит одобрительно, несмотря на моду на худобу в последние годы.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Great 👍🏼 thank you!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Да, имеется в виду хорошая фигура.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

“Why do you dress so frumpy? If I had your figure I’d LIVE in a bikini!“

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

“I love your permanent. I could never pull one off I don’t have the face for it.“

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

«Почему ты так стрёмно одеваешься? Будь у меня такая фигура, я бы не носила ничего, кроме бикини!»
«Мне так нравится твоя завивка. Мне такое не пойдёт - у меня лицо не то.»

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Excellent! Thank you!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

My pleasure, Uly. Oh, your last example was exactly what two of my collegues said after I had my permanent done. The third one was a little bit thoughtless, following my example, and was disappointed in the end. Surprisingly, not everyone can pull it off (however good-looking).

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

When I write these snippets, I always try to think of scenarios that happen in real life and things that people actually say. The fact that they resonate with you proves that this is living language and not that insipid bullshit they write in textbooks. It also makes you think of what people would say in similar situations in your own language. I think it’s a good formula all around. Thank you for your part 🏅

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

This is exactly what I feel about your wonderful snippets. I'm looking forward to any more! It's a pleasure to read and try to translate them into Russian! :)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

And I LOVE your translations.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 years ago

Ули, сравни ‘вы желаете ( изволите ) быть мистером смитом’.
Это похоже на will.
А вы значит обязаны быть мистером смитом must.
Ещё с must -вы значит будете мистером c.
А Татьянина версия ‘вы БУдЕТе мистером Смитом .
Возможна .
Но ‘будете ‘звучит очень холодно и отчужденно .
А ты хотел ,чтобы это смягчало.
If you have read my words you Will already have understood and had a fun !

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 years ago

Ули,нужно ли have в этом предложении повторять с had ( a fun)-have had a fun или have , которое с understood будет автоматически распространяться на had?
Please.

Анастасия Кудринаpublicó un comentario 7 years ago

Или вот что ,
Вы позволения сказать , мистер Смит’
Либо «вы ,если позволите так выразиться ,мистер Смит»
Вообщем в русском языке можно смягчать до бесконечности .

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

<—— 👋😵🔫

Compartir con tus amigos