...лучшего друга, тело которого нашли...
Во всем остальном - молодец!
a plumber was cleared yesterday of killing his best friend in a body-in-the-lake murder. Simon James,26,walked free into the arms of his tearful mother after he was cleared of killing drug addict Alan White
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Вчера с водопроводчика сняли обвинения в убийстве своего лучшего друга, тело которого нашли в озере. 26-летний Саймон Джеймс бросился в объятия своей плачущей матери после того, как с него сняли обвинения в убийстве наркомана Алана Уайта.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro en-ru4
Discusión (17)
Ура! Спасибо 😉
Ули "вошел в объятия" - так не говорят, можно просто сказать "плачущая мать обняла своего 26-летнего сына..." или "обнялся со своей плачущей матерью". Но вообще - класс 👍
Спасибо!!!
🌝
Можно сказать "бросился в объятия".
И это как раз то, что он сделал.
А, но здесь же нейтрально - went а не rushed...
Не обязательно: Ạ truck went into a crowd of tourists killing three.
Бросаются в объятия тогда, когда:
1) Долго искал кого-то из родственников и наконец-то нашел.
2) Сгорел дом или произошло что-то страшное и твои близкие остались целые.
3) Какой-то эмоциональный момент произошел и ты со слезами бросаешься в объятия к кому-то.
Do all of you remember "Home Alone" movie? When Kevin's mom came back home they бросились в объятия.
Same in English. Thank you both!
Понятно, у меня были сомнения насчет went
I’m just thrilled that that was the only mistake 😃
💪🏾
Просто запоминай и записуй правильные выражения, так как часто даже грамматикой не все объяснишь. Я так английский изучаю. Использую приложение на мобильном AnkiMobile Flashcards
Для Андроида - AnkiDroid
А я использую Еверноут.