Tatiana, there's a double standard at work here: Russian eyes are spared profanities, but English eyes not so?
если не уберёшь ствол ,то тебе пиздец
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Если не уберёшь ствол, то тебе п***ец.
EditadoPut your gun away, or you're a f**king dead man.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en1
Discusión (6)
What's good for the goose is good for the gander - if you're going to mask пиздец, you should mask fucking!
Ааа, спасибо! Мне казалось, что слово f**k и его производные не являются табуированными в английском языке, в отличие от «п***ец». Понятно, благодарю.)
Конечно шучу, но все-таки любопытно, мы же все взрослые, так ведь?
Я точно не готова пока сказать о конкретных правовых последствиях, но публичное употребление матерных слов карается законом. Что знаю наверняка, так это то, что такие слова у нас называют нецензурными, существует негласное табу на их использование. Хотя в последние годы ведутся жаркие споры на эту тему. Есть писатели- и музыканьы «новаторы», которые свободно и обильно выражаются. Не слышала, чтобы кто-то из них был привлечён к ответственности.
Нашла: использование матерной брани приравнивается к мелкому хулиганству и влечёт за собой наказание в виде штрафа или ареста (и это если она не адресована конкретному человеку - тогда наказание жёстче). Осталось только определить: относится этот сайт к общественным местам или нет. Ответ, кажется, очевиден.