Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 лет назад
Пунктуация в оригинале оказалась такой:
Жаль только - жить в эту пору прекрасную уж не придётся - ни мне, ни тебе.
Жаль, только жить в эту пору прекрасную уж не придётся ни мне, ни тебе.
It's a shame, neither me, nor you will live in this beautiful time
It's a pity that neither I, nor you are (/is*) meant to live in this nice time
My only regret is that you and I both won't live to see this perfect time.
Пунктуация в оригинале оказалась такой:
Жаль только - жить в эту пору прекрасную уж не придётся - ни мне, ни тебе.
Надо Некрасова переводы пошукать, чтобы все в ритмику стихотворную было сделано.