about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Shevron Left Ir a la Preguntas y respuestas
Angel Yangsolicitó una traducción hace 7 años
icon-ask
¿Cómo traducir? (ru-en)
Kebab

принять как факт и жить дальше

Traducciones de usuarios (4)

  1. 1.

    to accept it as (it) is and move on

    Traducción agregada por Талгат Мырзаханов
    icon-star
    Oro ru-en
    Heart 2 icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    to accept something as a given and go on with the business of living

    El comentario del traductor

    -or- GET on with the business of living. -- I know this looks like a strange phrase, but it's quite common.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    icon-star
    Oro ru-en
    Heart 2 icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    to accept something as fact and go on with one's life

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    icon-star
    Oro ru-en
    Heart 2 icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    To accept it and keep on living

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    icon-star
    Oro ru-en
    Heart 2 icon-learnHat
    Kebab

Discusión (10)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 7 años

Andrey, PUT UP WITH doesn't fit here - it means to TOLERATE, not to ACCEPT, which is the general meaning of принять.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 7 años

Talgat: "to accept IT as (it) is and move on" - we would more commonly say "as is."

Andrew Galatinpublicó un comentario hace 7 años

Uly, If you tolerate a situation or person, you accept them although you do not particularly like them!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 7 años

Thank you, Andrey, I'm quite familiar with the meaning of TOLERATE. However, given the context of this post, no native speaker would use the phrase "put up with the fact" so it's not idiomatic. That's why there's no instance of it anywhere online: https://www.google.com/search?q=%22put+up+with+the+fact+and+go+on+with+your+life%22&oq=%22put+up+with+the+fact+and+go+on+with+your+life%22&gs_l=psy-ab.3...59883.64330.0.64480.35.25.3.0.0.0.247.2949.1j14j4.19.0....0...1.1.64.psy-ab..22.0.0....0.9BZcLsB0l1g

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 7 años

(1) three examples of something is hardly representative of common English usage. (2) In those examples, the subject PUTS UP with (a) "what you gotta put up with"; (b) "some kind of trauma"; (c) "this condition," but nowhere does one PUT UP with a FACT. So again, we don't say "put up with the fact" unless it is a nominal verb phrase: "She knew he was a gambler, but she could not put up with THE FACT THAT HE WAS ALSO A DRUNK."

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 7 años

Anytime, cookie

Compartir con tus amigos