без примеровНайдено в 6 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
coincidence
[kəu'ɪn(t)sɪd(ə)n(t)s] брит. / амер.
сущ.
точное совпадение, одинаковость (содержания, свойств, характера)
случайное стечение обстоятельств (без очевидной причинной связи)
одновременность, синхронность; совпадение (во времени)
гармония, (полное) согласие, совпадение (о чувствах); единомыслие
Physics (En-Ru)
coincidence
совпадение
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Besides, the basis for methods of estimating response relevance to a query in modern search engines is coincidence of keywords of requested data with words of the queries.Кроме того, в основе методов вычисления релевантности ответов на запросы в современных поисковых системах лежит совпадение ключевых слов искомых данных со словами поисковых запросов.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
This unusual coincidence produces the important result that in the scattering of electrons from atoms, the Born approximation often yields surprisingly good results, even though none of the general criteria for its validity are satisfied.Это необычное свойство приводит к важному результату, что при рассеянии электронов атомами борновское приближение часто дает удивительно хорошие результаты, несмотря на то, что не выполняется ни один из общих критериев его применимости.Bohm, David / Quantum TheoryБом, Д. / Квантовая теорияКвантовая теорияБом, Д.Quantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
It was no coincidence, surely.Он не обознался, это очевидно.Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая играПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. АношинаThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive Barker
In this sense we hare at the outset the proposition:— The rotations which bring one of the regular solids into coincidence with itself collectively form a group.В этом смысле имеет место предположение: вращения, совмещающие один из правильных многогранников с самим собой, образуют группу.Клейн, Ф. / Лекции об икосаэдре и решении уравнений пятой степениKlein, Felix / Lectures on the ikosahedron and the solution of equations of the fifth degreeLectures on the ikosahedron and the solution of equations of the fifth degreeKlein, FelixЛекции об икосаэдре и решении уравнений пятой степениКлейн, Ф.© «Наука». Физматлит, перевод на русский язык, 1989
"And I am so much touched by this coincidence, that, although we are not entirely in the same case, I am going to put an end to the disparity.— Что касается меня, я так поражен этим совпадением, что, хоть сейчас мы с вами и не совсем в равных обстоятельствах, я намерен положить этому неравенству конец.Stevenson, Robert Louis / The Suicide ClubСтивенсон, Роберт Луис / Клуб самоубийцКлуб самоубийцСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981The Suicide ClubStevenson, Robert Louis© 2000 by Dover Publications. Inc.
But dispose of it he did, and, by a happy coincidence, to William Taylor, "at the Ship in Pater-Noster-Row," that narrow little alley out of which many a frail literary craft has sailed to immortality.Этим издателем, к счастью, оказался Уильям Тэйлор, владелец фирмы «У Корабля» на Патерностер Роу — узкой улочке, где помещались тогда издательства, и многие, многие хрупкие литературные создания начинали отсюда путь к бессмертию.Winterich, John / Books and the manВинтерих, Джон / Приключения знаменитых книгПриключения знаменитых книгВинтерих, Джон© Издательство "Книга", 1985Books and the manWinterich, John© 1929 by Greenberg
To various excited inquiries about Stavrogin he bluntly replied that in his opinion the catastrophe to the Lebyadkins was a pure coincidence, and that it was all Lebyadkin's own fault for displaying his money.На разные тревожные вопросы о Ставрогине он прямо заявил, что катастрофа с Лебядкиным, по его мнению, чистый случай и виновен во всем сам Лебядкин, показывавший деньги.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
An odd coincidence, he thought. He shook it off.Какое странное совпадение, подумал он, а вслух, с сомнением покачав головой, произнес:Brown, Dan / Angels and DemonsБраун, Дэн / Ангелы и демоныАнгелы и демоныБраун, Дэн© Dan Brown, 2000© Перевод. Г.Б. Косов, 2004© ООО «Издательство ACT», 2005Angels and DemonsBrown, Dan© 2000 by Dan Brown
That even in the smallest events there's no such thing as coincidence."Случайностей не бывает, даже в мелочах.Murakami, Haruki / Kafka on the shoreМураками, Харуки / Кафка на пляжеКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005Kafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki Murakami
X, the unknown factor in the councillors” and Clovis” equations, here by pure happenstance and coincidence.Я — икс, не учтенный в уравнениях советников и Кловиса, человек, оказавшийся здесь по чистой случайности, благодаря невероятному совпадению.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
I looked upon it, therefore, as something of a coincidence, when the door of our apartment was thrown open and admitted our old acquaintance, Monsieur G—, the Prefect of the Parisian police.Вот почему, когда дверь распахнулась и в библиотеку вошел наш старый знакомый, мосье Г., префект парижской полиции, это представилось мне любопытным совпадением.Poe, Edgar Allan / The Purloined LetterПо, Эдгар Аллан / Похищенное письмоПохищенное письмоПо, Эдгар Аллан© Издательство "Правда", 1979The Purloined LetterPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004
"This has got to be some kind of coincidence, Stan," Tonio shook his head.– Нет, Стэн, это наверняка какое‑то совпадение, – покачал головой Тонио.Zahn, Timothy / A Coming Of AgeЗан, Тимоти / Планета по имени ТигрисПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007A Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy Zahn
"This is quite a coincidence," thought he, and when the subject of price was mentioned, he made a gesture with his hand, as if to waive away a question of so little importance."Целое столкновение и целый новый оборот дела" представился вдруг воображению его. Предложение князя он принял чуть не с восторгом, так что на прямой вопрос его о цене даже замахал руками.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
The utterly unexpected arrival of Nikolay Vsyevolodovitch, who was not expected for another month, was not only strange from its unexpectedness but from its fateful coincidence with the present moment.Совершенно неожиданный приезд Николая Всеволодовича, которого ждали у нас разве что через месяц, был странен не одною своею неожиданностью, а именно роковым каким-то совпадением с настоящею минутой.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
The Scone of Stone had been stolen, had it? Now there was a coincidence.Каменная Лепешка была украдена, а он не верил в подобные совпадения.Pratchett, Terry / Fifth ElephantПратчетт,Терри / Пятый элефантПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999Fifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
совпадение
Перевод добавил Leontiev Alexander - 2.Перевод добавил Vladislav JeongЗолото en-ru
Словосочетания
accidental coincidence
случайное совпадение
coincidence analyzer
анализатор совпадений
coincidence array
матрица И
coincidence array
матрица совпадений
coincidence circuit
схема совпадения
coincidence cohesion
конъюнктивное сцепление
coincidence correction
поправка на совпадение
coincidence counter
счетчик парных частиц
coincidence degree
степень совпадения
coincidence detector
детектор совпадения
coincidence element
элемент одноименности
coincidence element
элемент эквивалентности
coincidence error
ошибка совпадения
coincidence error
погрешность совпадения
coincidence factor
коэффициент одновременности
Формы слова
coincidence
noun
Singular | Plural | |
Common case | coincidence | coincidences |
Possessive case | coincidence's | coincidences' |