The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
- dicts.lingvouniversal_en_ru.description
good
прил.; сравн. ст. better; превосх. ст. best
хороший
неиспорченный, свежий
здоровый
плодородный (о земле)
достойный, добропорядочный, добродетельный
хороший, добрый, доброжелательный
милый, любезный
послушный; благонравный, хорошего поведения; ведущий себя прилично, пристойно
искусный, умелый; опытный, квалифицированный
полезный; годный; подходящий, благоприятный
приятный, доставляющий удовольствие; милый, весёлый, компанейский, общительный
хороший, лучший (обладающий каким-л. или большим преимуществом среди других подобных)
кредитоспособный; надёжный; подлинный
полный, целый; значительный, большой, изрядный; обильный; достаточный
употребляется как эмоциональное усиление
убедительный, обоснованный
сущ.
праведность, добродетельность; благо, добро
выгода, польза
(the good) хорошие, добрые люди; хорошие вещи
нареч.; разг.
хорошо
LingvoGrammar (En-Ru)
good
— Образование сравнительной степени см. Comparative degree: adjectives, 1. г)
— Образование превосходной степени см. Superlative degree: adjectives, 1. г)
— Употребление с инфинитивом см. To-infinitive after adjective or noun, 2.
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
"Good evening," I politely said.– Добрый вечер, – вежливо сказала я.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
“Good enough,” he said, keeping Beth’s head turned away.– Так пойдет, – сказал он, отворачивая голову Бет от тела.Iles, Greg / Third DegreeАйлс, Грег / Заложники страхаЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg IlesThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg Iles
Good morning to you, Ms.Доброго утра, мисс Валери.Asprin, Robert / Dragons WildАсприн, Роберт / Игры драконовИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Dragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & Associates
"Good heavens!" cried Pulcheria Alexandrovna.- Ах боже мой! - вскрикнула Пульхерия Александровна.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
'Good for you, honey; you do it your way.– Ну и хорошо, солнышко; поступай, как считаешь нужным.Banks, Iain / WhitБэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007WhitBanks, Iain© 1995 Iain Banks
Masoj turned to leave and called, "Good hunting" over his shoulder.Он повернулся, чтобы уйти, и крикнул через плечо: – Хорошей охоты!Salvatore, Robert / HomelandСальваторе, Роберт / ОтступникОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002HomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.
"Good God, sir," exclaimed the officer, "is it possible?- Боже великий! - воскликнул полицейский. - Неужели, сэр?Stevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeСтивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтранная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.
"Good," Roland said, sitting back and folding his arms officiously.– Отлично, – сказал Роланд, откидываясь в кресле назад и самодовольно потирая руки.DeChancie, John / Red Limit FreewayДе Ченси, Джон / Автострада запредельностиАвтострада запредельностиДе Ченси, ДжонRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancie
"Good, good," said Nanny, as Shawn reappeared.– Все просто здорово, – сообщила нянюшка вернувшемуся Шону.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
"Good," Roland said.— Хорошо, — кивнул Роланд.King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005The Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen King
'Good gracious, child, do you imagine that I think of what becomes of me these days?'— Боже мой, дитя мое, да вы, кажется, думаете, что я интересуюсь теперь тем, что мне идет или не идет!Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915The Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian Secrets
Good health is simply a given on every planet I’ve lived on.”На планетах, где я жила, на здоровье никто не жаловался.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
'Good agin!' cried Riderhood.- Молодец!-воскликнул Райдергуд.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
Good work, Linda."Славная работа, Линда.DeChancie, John / Castle WarДе Ченси, Джон / Замок ВоинственныйЗамок ВоинственныйДе Ченси, ДжонCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancie
"Good heavens! What am I doing it for?" thought Mitya, suddenly pulling himself together. "If I have broken his skull, how can I find out now?"Господи, да для чего это я?" очнулся вдруг Митя, "коли уж проломил, то как теперь узнать...Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Adjective
- 1.
Хороший.
translation added by Darya Buzina - 2.
хорошо
translation added by Dmitry Matiuhin
Adverb
- 1.
Хорошо
translation added by Денис Краснояружский
Noun
- 1.
ДОБРОЕ
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en
The part of speech is not specified
- 1.
хороший, хорошая, хорошо
translation added by Alina Moonlight - 2.
good
translation added by Pnuson Keovorlavong - 3.
выслеживать добычу
translation added by Ilhom Il - 4.
клас
translation added by Никита Сухов - 5.
хорошая
translation added by Ксения Бруева - 6.
хорошо .
translation added by Арина Щемелева - 7.
нормально
translation added by Pavel Zakriev - 8.
трудно в словаре посмотреть?
translation added by Anastasia Vidmar - 9.
Отлично или хорошо
translation added by Марьяна Смирнова - 10.
Хороший, хорошо.
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 11.
отлично, нормально
translation added by Ann Zinchenko - 12.
воздушный взгляд
translation added by Aleks Ivanov - 13.
хорошо
translation added by Т К - 14.
хоршая
translation added by Елена М - 15.
хороший
translation added by Andrew - 16.
Хорошо, хороший, добрый, добро
translation added by Holy MolyGold en-ru - 17.
Хорош
translation added by guiding gdansk - 18.
Хороший
translation added by — - 19.
Хорошо
translation added by nadia murs - 20.
Хорошо, отлично, шикарно
translation added by Адриан Гончаров - 21.
хорошо, хороший
translation added by Мидори Тян - 22.
хорошо
translation added by Анна Золотько
Collocations
Word forms
good
Singular | |
Common case | good |
Possessive case | - |
Good
Singular | Plural | |
Common case | Good | *Goods |
Possessive case | Good's | *Goods' |
good
Positive degree | good |
Comparative degree | better |
Superlative degree | best |