without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
пейзаж
м.р.
иск.
landscape
landscape, scenery, view
AmericanEnglish (Ru-En)
пейзаж
м
landscape
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
— Пейзаж всегда меняется."The scenery is always changing.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Пейзаж помнишь?Remember the landscape?Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from NowhereHorsemen from NowhereAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei© Mir Publishers, 1969Всадники из ниоткудаАбрамов, Александр,Абрамов, Сергей© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Пейзаж постепенно менялся: впереди показались каменистые кряжи, тянущиеся к югу, глубокие овраги пересекали тропу.Ahead, the terrain grew rougher, the earth broken and rocky as the ridgeline slanted south and a series of ravines curved down across their pathway.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Время от времени они останавливались и смотрели вниз на долину. Засуха преобразила пейзаж до неузнаваемости. Все вокруг, кроме возделанных земель рядом с Акбаром, напоминало суровую пустыню Египта.They stopped from time to time to gaze at the valley below; the absence of rain had left its mark throughout the countryside, and with the exception of the cultivated fields around Akbar, everything seemed a desert as harsh as those of Egypt.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
Вот этот пейзаж я знаю; это вид швейцарский.I know that picture, it's a Swiss view.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Но первого предутреннего света, который прокрался в комнату, достаточно, чтобы разглядеть синие обои и морской пейзаж на стене.But enough of morning's first light had crept into the room so she can see the cool blue wallpaper and the seascape on the wall.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
Вокруг - ни малейшего признака жизни, будто пейзаж, увиденный во сне.There was no hint of human life here. The scene looked like something from a fantastic dream.Murakami, Haruki / All God's Children Can DanceМураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцеватьВсе Божьи дети могут танцеватьМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2000© А. Замилов, перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004All God's Children Can DanceMurakami, Haruki© 2002 by Haruki Murakami
Скорость превращала осенний пейзаж в расплывчатые пятна: красный, желтый и оранжевый таяли, смешиваясь, будто свечной воск.The speed made a blur of the scenery, reds and yellows and oranges melting like candle wax.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Она старалась объяснить, почему так нравится ей этот пейзаж, но ни муж, ни Костя не понимали ее.She began trying to explain why she liked the landscape so much, but neither Kostya nor her husband understood her.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Хотел, чтобы этот пейзаж навсегда запечатлелся в моем сердце.I wanted that view to remain engraved on my heart for ever.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Он постоянно рисовал один и тот же пейзаж: на первом плане большие растрепанные деревья, в отдаленье поляну и зубчатые горы на небосклоне.He was for ever drawing the same landscape: in the foreground large disheveled trees, a stretch of meadow in the background, and jagged mountains on the horizon.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
В 10 часов вечера, когда замолкли звуки в деревне Концовке, расположенной за совхозом, идиллический пейзаж огласился прелестными нежными звуками флейты.At ten o'clock in the evening when the sounds had died down in the village of Kontsovka behind the state farm, the idyllic landscape was filled with the charming gentle playing of a flute.Булгаков, Михаил / Роковые яйцаBulgakov, Michail / The Fateful EggsThe Fateful EggsBulgakov, Michail© English translation Raduga Publishers 1990Роковые яйцаБулгаков, Михаил© Издательство "Художественная литература", 1988
Он заметил пейзаж — типичное упражнение любителя: старый мост, увитый виноградом домик, заросший берег.He saw a landscape, the typical picturesque `bit' of the amateur, an old bridge, a creeper-clad cottage, and a leafy bank.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
В комнате было окно, через которое он глазами марсианина взирал на марсианский пейзаж.There was a single window; through it, he gazed with Martian eyes upon a Martian landscape.Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / MindswapMindswapSheckley, Robert© 1966 by Robert SheckleyОбмен разумовШекли, Роберт© 1966 by Robert Sheckley© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Поднявшись на ноги, я осмотрелся кругом. Должен признаться, что мне никогда не приходилось видеть более привлекательный пейзаж.When I found myself on my feet, I looked about me, and must confess I never beheld a more entertaining prospect.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
scape out
translation added by Яна Гафарова - 2.
scenary
translation added by Максим Фахриев - 3.translation added by 🇩🇪 Alex WallBronze ru-en
- 4.
scenery
translation added by Наталья С
Collocations
открытый пейзаж
exterior
облагораживать пейзаж
landscape
морской пейзаж
marine
бактериологический пейзаж
microflora
микробный пейзаж
microflora
ночной пейзаж
night-piece
морской пейзаж
seascape
морской пейзаж
waterscape
облачный пейзаж
cloudscape
городской пейзаж
cityscape
ледовый пейзаж
icescape
городской пейзаж
streetscape
пейзаж с деревьями
treescape
обезображивание пейзажа
eye pollution
обезображивание пейзажа
optical pollution
Word forms
пейзаж
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | пейзаж | пейзажи |
Родительный | пейзажа | пейзажей |
Дательный | пейзажу | пейзажам |
Винительный | пейзаж | пейзажи |
Творительный | пейзажем | пейзажами |
Предложный | пейзаже | пейзажах |