without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
piss off
фраз. гл.
проваливать, убираться
раздражать, бесить, доставать
Examples from texts
You had to do something pretty serious to piss them off to get that sort of response.Для этого нужно было совершить что-то уж очень серьезное, по-настоящему разозлить их.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
“Doesn’t that piss you off?” I shrugged.– Это вас не огорчило? – спросила она.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
That was the surest way to piss him off, implying that he was less than capable.Однако лучший способ вывести Джейса из себя — это сказать ему, что он ничем не может помочь.Saintcrow, Lilith / Dead Man RisingСэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith SaintcrowDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith Saintcrow
I had to remember that just because Melford said Karen and Bastard had it coming didn’t mean they had. It might be best not to piss him off.Мне постоянно приходилось напоминать себе о том, что если Мелфорд сказал, будто Карен и Ублюдок заслужили такую смерть, это вовсе не значит, что они действительно ее заслужили.Liss, David / The Ethical AssassinЛисс, Дэвид / Этичный убийцаЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David LissThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David Liss
That will piss him off big time.”Ему это совсем не понравится.Child, Lee / The EnemyЧайлд, Ли / ВрагВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010The EnemyChild, Lee© 2004 by Lee Child
“I am also extremely pissed off.— К тому же я в отчаянии.Stross, Charles / The Family TradeСтросс, Чарльз / Семейное делоСемейное делоСтросс, ЧарльзThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles Stross
It was hard to imagine her angry, but she was clearly pissed off now.Трудно было представить ее в гневе, но сейчас, видимо, именно это и происходило.Mead, Richelle / Shadow KissМид, Райчел / Поцелуй тьмыПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle MeadShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle Mead
He looked hot and tired and ready to be pissed off.Он выглядел разгоряченным и очень уставшим.King, Stephen / Dolores ClaiborneКинг, Стивен / Долорес КлэйборнДолорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995Dolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993
"Nevertheless, my dear brother, I am mightily pissed off at you."— Тем не менее, мой дорогой братец, я на тебя очень зол.DeChancie, John / Castle SpellboundДе Ченси, Джон / Замок зачарованныйЗамок зачарованныйДе Ченси, ДжонCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancie
But I was still pissed off.Но я все равно была в бешенстве.Westerfeld, Scott / The Last DaysВестерфельд, Скотт / Последние дниПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009The Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott Westerfeld
Don't make sense that she'd share information with the competition, especially since she's pissed off at the Post."Нет смысла делиться информацией с конкурентами, особенно с тех пор, как она, как говорится, послала "Пост" куда подальше.Cornwell, Patricia / All That RemainsКорнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.All That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. Cornwell
She was fine when she was pissed off, but she’s not pissed off now.— Она была великолепна в своей ярости, но теперь ярость прошла.King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
Stuttering pisses her off, I think.Д-должно быть, ей не нравится заикание.Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaВайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Дьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009Devil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren Weisberger
Her husband pissing her off didn't make it happen.Причиной послужила не ссора с мужем.Cornwell, Patricia / Black NoticeКорнуэлл, Патриция / Чёрная меткаЧёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. СавиновBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
отвали
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
отстань от меня
translation added by Irina Markina - 3.
разозлить; злить; отвали
translation added by Елена Голодкова - 4.
вывести из себя, взбесить, разозлить
translation added by Victoria M - 5.
сваливать/убираться
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 6.
1) проваливать, убираться.
2) раздражать, бесить, доставать.
translation added by Василий ХаринSilver en-ru - 7.
Разозлить
translation added by Holy MolyGold en-ru - 8.
бесить
translation added by Administrator - 9.
злить, бесить, раздражать, действовать на нервы
translation added by bairfish .Bronze en-ru - 10.
отстань, иди нафиг
translation added by Natalia CBronze en-ru - 11.
Бесить, злить, приводить в состояние бешенства.
translation added by Kirill Viryutin