without examplesFound in 1 dictionary
The English-Russian Dictionary: the American variant- dicts.americanenglish_en_ru.description
- dicts.americanenglish_en_ru.description
between the devil and the deep blue sea
между молотом и наковальней, между Сциллой и Харибдой, в безвыходном положении
Examples from texts
Such a person is between the devil and the deep blue sea.Такой невротик находится между двух огней.Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаНаши внутренние конфликты. Конструктивная теория неврозаХорни, КаренOur Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisHorney, Karen© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.
Add to my dictionary
between the devil and the deep blue sea
ме́жду мо́лотом и накова́льней; ме́жду Сци́ллой и Хари́бдой; в безвы́ходном положе́нии
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
To be between the devil and the deep [blue] sea – в безвыходном положении; [букв. перевод: "между дьяволом и морской пучиной”]. В русском языке соответствует выражениям «между двух огней»; «между молотом и наковальней». (c)
translation added by Artyom Lugovoy