about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • The dictionary contains entries with a detailed description, as well as illustrative examples and phraseological expressions. Along with commonly used words, the dictionary contains terminology from various professional fields. The present-day lexicon that was included in the dictionary reflects the current state of the language, the brisk growth of information technology, and new trends in various spheres of culture.

gestört

a

  1. part II от stören

  2. part adj нарушенный; искажённый, повреждённый

Polytechnical (De-Ru)

gestört

нарушенный; расстроенный, искажённый; возмущённый; с помехами; повреждённый, дефектный

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Man hatte harte Handlanger ausgesucht, aber sie waren nicht ekelfest, wenn die Würmer, gestört, nach ihnen herüberstanden aus dem flandrischen Barchent und, aus den Falten abgefallen, sich irgendwo an ihren Ärmeln aufzogen.
Отыскали крепких подручных, но и те не могли совладать с омерзением, когда черви, извиваясь, раздавленные, выползали из складок фландрского бархата и заползали к ним в рукава.
Rilke, Rainer Maria / Die Aufzeichnungen des Malte Laurids BriggeРильке, Райнер Мария / Записки Мальте Лауридса Бригге
Записки Мальте Лауридса Бригге
Рильке, Райнер Мария
© "ИД "Флюид", 2005
Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge
Rilke, Rainer Maria
Wenn das UKW-Radio auch nicht in Bereichen funktioniert, in denen normalerweise ein Empfang möglich ist, kann es sein, dass das Empfangsmodul des Gerätes gestört ist.
Если FM радио не работает в областях, ще прием радиосигнала возможен, то вероятно наличие неполадки в модуле приема.
© COWON SYSTEMS, INC.
© COWON SYSTEMS, INC.
Zwar hat sie das Wetter enttäuscht, aber das hat sie nicht gestört, ihre Fertigkeiten zu präsentieren.
Правда, немного подвела погода. Но это не помешало им продемонстрировать все свое умение.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
ydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S.
Baydzhanova, Julia,Kramer, Steffi,Schirling, Johanna,Dilmukhametova, Dilara,Elshina, Inna,Beier, Teresa,Steinhausen, Ralf,Kulikova, Marina,Riedl, Karsten,Simonov, Sergey,Hennig, Katrin,Shalevich, Elena,Jusupova, Venera,Bok, Peter,Achsanowa, Alsu,Geier, Ulrike,Glathe, Julia,Hoppe, Julia,König, Tobias,Gorjushin, E.,Mukhametkulov, D.,Vasiljev, A.,Lehmann, E.,Arapov, S
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
йджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С.
Байджанова, Юлия,Крамер, Штеффи,Ширлинг, Йоханна,Дильмухаметова, Дилара,Елшина, Инна,Байер, Тереза,Штайнхаузен, Ральф,Куликова, Марина,Ридль, Карстен,Симонов, Сергей,Хенниг, Катрин,Шалевич, Елена,Юсупова, Венера,Бок, Петер,Ахсанова, Алсу,Гайер, Ульрике,Глате, Юлия,Хоппе, Юлия,Кёниг, Тобиас,Горюшин, Е.,Мухаметкулов, Д.,Васильев, А.,Леман, Э.,Арапов, С
© www.baschkirienheute.de 2004-2005
„Hab ich dich gestört?" fragte er leise.
— Я побеспокоил тебя! — смущенно спросил Дровосек.
Wolkow, Alexander / Der Zauberer der SmaragdenstadtВолков, Александр / Волшебник Изумрудного города
Волшебник Изумрудного города
Волков, Александр
Der Zauberer der Smaragdenstadt
Wolkow, Alexander
© Raduga–Verlag, Moskau
Wir haben das Mondpunkt-Signal nicht ausreichend gestört
Мы недостаточно заглушили сигнал, поступающий из Мультисистемы.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Leicht zu gewinnende Leute, dachte K. und war nur gestört durch die Stille in der linken Saalhälfte, die gerade hinter ihm lag und aus der sich nur ganz vereinzeltes Händeklatschen erhoben hatte.
Как их легко расположить к себе, подумал К. Его только смущала тишина во второй половине, сразу за его спиной, - оттуда раздались единичные хлопки.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Schließlich rief er den Telefondienst an und fragte, ob das Telefon gestört sei.
Наконец ему это надоело, и он позвонил на станцию узнать, не испорчен ли телефон.
Auster, Paul / Stadt aus GlasОстер, Пол / Стеклянный город
Стеклянный город
Остер, Пол
© Paul Auster, 1985
© Александр Ливергант, 2005
Stadt aus Glas
Auster, Paul
© Paul Auster, 1985
© Hoffmann und Campe 1987
Natürlich bin ich dadurch auch in meiner Arbeit gestört.
Они мне и работать мешают.
Kafka, Franz / Der ProzessКафка, Франц / Процесс
Процесс
Кафка, Франц
© Издательство «Прогресс», 1965
Der Prozess
Kafka, Franz
© 2007 Patmos Verlag GmbH & Co. KG Artemis & Winkler, Dusseldorf
Die Angst unserer Patientin richtete sich aber besonders dagegen, durch das Ticken der Uhr im Schlaf gestört zu werden.
Но особенно наша пациентка боялась, что тикание часов помешает сну.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Der weißgefiederte Vogel hielt inne, durch das Geräusch gestört, und blickte ruhig umher wie ein Seerabe auf einer Klippe. Dann hackte er mit seinem scheußlichen gelben Schnabel wieder in die Leiche, und der Schütze sank verzweifelt in den Sand.
Птица с белыми перьями, обеспокоенная шумом, отрывалась от трупа, потом, спокойно оглядываясь, как баклан, стоящий на подводном камне среди волн, вновь погружала в труп свой отвратительный желтый клюв; придя в отчаяние, человек падал лицом в пыль.
Флобер, Гюстав / СаламбоFlaubert, Gustave / Salambo
Salambo
Flaubert, Gustave
Саламбо
Флобер, Гюстав
Vorsichtig beuge ich mich vor und hauche mit tiefer Stimme hinein: «Wer stört mich hier?» und füge einen Seufzer hinzu.
Осторожно нагибаюсь и низким голосом вдыхаю в трубу слова: «Кто беспокоит меня?» И добавляю глубокий вздох.
Remarque, Erich Maria / Der schwarze ObeliskРемарк, Эрих Мария / Черный обелиск
Черный обелиск
Ремарк, Эрих Мария
© Kiepenheuer & Witsch 1956
© 1998 Аст
Der schwarze Obelisk
Remarque, Erich Maria
© Kiepenheuer & Witsch 1956
Aber jetzt will ich dich nimmer stören.
А теперь не хочу тебе больше мешать.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Daß ich Ihren Unterricht störe, bitte ich zu verzeihen — ich hab die Erlaubnis.“ Er wies mit dem Kopf auf den bejahrten Schulleiter.
А что на урок вторгся, извините - мне разрешили, - кивнул он в сторону пожилого завуча.
Aitmatow, Tschingis / Fruehe KranicheАйтматов, Чингиз / Ранние журавли
Ранние журавли
Айтматов, Чингиз
© Издательство "Молодая гвардия", 1978
Fruehe Kraniche
Aitmatow, Tschingis
© Verlag Volk und Welt, Berlin 1983
Sondern dessen starkes und dauerndes Interesse galt nicht nur der großen Begabung des Freundes, es galt ebensosehr dessen Fehlern, seiner Kränklichkeit, es galt gerade dem, was den andern Waldzellern an Tegularius störend und oft unleidlich war.
Глубокий и постоянный интерес Кнехта относился не только к большому дарованию друга, в такой же мере он относился к его недостаткам, к его болезненности, как раз ко всему тому, чем отпугивал и часто раздражал Тегуляриус других вальдцельцев.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Dann durchfuhr ihn jedoch der Gedanke, daß er seine Augen und seinen Verstand einer schier unendlichen Pracht aussetzte und ein Gefühl des Staunens einen Empathen ebenfalls stören könnte.
Но вскоре ему пришло в голову, что и восторг от увиденного – слишком сильное чувство и что оно тоже может помешать эмоционально‑чувствительному цинрусскийцу.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.

Add to my dictionary

gestört1/2
нарушенный; искажённый; повреждённыйExamples

j-n für geistig gestört halten— считать кого-л душевнобольным

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ***

    translation added by 🇩🇪 Alex Wall
    Gold de-ru
    1

Collocations

geistig gestört
душевнобольной
gestört sein
разладиться
gestörte Extrauteringravidität
нарушенная внематочная беременность
moralisch gestörte Persönlichkeit
морально неполноценная личность
sich aus seiner Ruhe stören lassen
побеспокоиться
das Gleichgewicht stören
разбалансировать
störend wirken
мешать
Stör-
диверсионный
fahrtgestört
потерявший управление
aufstören
вспугнуть
aufstören
поднять
aufstören
разбудить
aufstören
растревожить
Radarstörgerät
передатчик радиолокационных помех
störfrei
без помех

Word forms

stören

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich störewir stören
du störstihr stört
er/sie/es störtsie stören
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich störtewir störten
du störtestihr störtet
er/sie/es störtesie störten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestörtwir haben gestört
du hast gestörtihr habt gestört
er/sie/es hat gestörtsie haben gestört
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestörtwir hatten gestört
du hattest gestörtihr hattet gestört
er/sie/es hatte gestörtsie hatten gestört
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde störenwir werden stören
du wirst störenihr werdet stören
er/sie/es wird störensie werden stören
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich störewir stören
du störestihr störet
er/sie/es störesie stören
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestörtwir haben gestört
du habest gestörtihr habet gestört
er/sie/es habe gestörtsie haben gestört
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde störenwir werden stören
du werdest störenihr werdet stören
er/sie/es werde störensie werden stören
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich störtewir störten
du störtestihr störtet
er/sie/es störtesie störten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde störenwir würden stören
du würdest störenihr würdet stören
er/sie/es würde störensie würden stören
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestörtwir hätten gestört
du hättest gestörtihr hättet gestört
er/sie/es hätte gestörtsie hätten gestört
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestörtwir wurden gestört
du wurdest gestörtihr wurdet gestört
er/sie/es wurde gestörtsie wurden gestört
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestörtwir sind gestört
du bist gestörtihr seid gestört
er/sie/es ist gestörtsie sind gestört
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestörtwir waren gestört
du warst gestörtihr wart gestört
er/sie/es war gestörtsie waren gestört
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestörtwir seien gestört
du seist gestörtihr seiet gestört
er/sie/es sei gestörtsie seien gestört
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestörtwir wären gestört
du wärst gestörtihr wärt gestört
er/sie/es wäre gestörtsie wären gestört
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Imperativstör, störe
Partizip I (Präsens)störend
Partizip II (Perfekt)gestört