about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Comprehensive German-Russian Dictionary
  • dicts.universal_de_ru.description

stören

  1. vt

    1. мешать (кому-л), беспокоить (кого-л)

    2. тех мешать, создавать помехи

  2. sich stören (an D) разг испытывать чувство неудовлетворения

Polytechnical (De-Ru)

stören

  1. мешать, создавать помехи

  2. возмущать

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Aber jetzt will ich dich nimmer stören.
А теперь не хочу тебе больше мешать.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Dann durchfuhr ihn jedoch der Gedanke, daß er seine Augen und seinen Verstand einer schier unendlichen Pracht aussetzte und ein Gefühl des Staunens einen Empathen ebenfalls stören könnte.
Но вскоре ему пришло в голову, что и восторг от увиденного – слишком сильное чувство и что оно тоже может помешать эмоционально‑чувствительному цинрусскийцу.
White, James / Das AmbulanzschiffУайт, Джеймс / Звездолет-неотложка
Звездолет-неотложка
Уайт, Джеймс
Das Ambulanzschiff
White, James
© 1993 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co.
Wir können nun bei verschiedenen Träumen danach suchen, welches die Reize sind, die den Schlaf stören wollen und auf die mit Träumen reagiert wird.
Рассматривая различные сновидения, мы можем искать эти мешающие сну раздражители, на которые человек реагирует сновидением.
Freud, Sigmund / Einführung in die PsychoanalyseФрейд, Зигмунд / Введение в психоанализ
Введение в психоанализ
Фрейд, Зигмунд
© Издательство "Наука", 1989
Einführung in die Psychoanalyse
Freud, Sigmund
© 1922 by "Internationaler Psychoanalytischer Verlag, Ges. M. B. H.", Wien
Glendoline hatte keinerlei Zeitgefühl, und daß sie möglicherweise stören könnte, kam ihr nie in den Sinn.
Глендолина не имела ни представления о времени, ни малейшего понятия о том, что, быть может, помешала нам.
Bukowski, Charles / Das Liebesleben der HyäneБуковски, Чарлз / Женщины
Женщины
Буковски, Чарлз
© 1978 by Charles Bukowski
© М. Немцов, перевод с английского, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2010
Das Liebesleben der Hyäne
Bukowski, Charles
© 1978 Charles Bukowski
© 1980 der deutschsprachigen Ausgabe: Zweitausendundeins, Frankfurt/Main
"Ach was stören!" lachte Rothfuß, tat die Türe weit auf und drängte Knulp in die helle Stube.
- Какое там в тягость! - засмеялся Ротфус, распахнул дверь и подтолкнул Кнульпа в ярко освещенную горницу.
Hesse, Hermann / Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben KnulpsГессе, Герман / Кнульп
Кнульп
Гессе, Герман
Knulp: Drei Geschichten aus dem Leben Knulps
Hesse, Hermann
©1915 S. Fischer, Verlag
Er ging hinaus, um nicht durch eine unbedachte Bewegung oder ein Stuhlknarren ihren Schlaf zu stören.
Он вышел, боясь нечаянным движением или скрипом стула нарушить её сон.
Akunin, Boris / Die Diamantene KutscheАкунин, Борис / Алмазная колесница, Том 2
Алмазная колесница, Том 2
Акунин, Борис
Die Diamantene Kutsche
Akunin, Boris
Einer, der sich nicht hatte stören lassen, war Goutard.
Одним из тех, кто не притих, был Гутар.
Ambler, Eric / Schmutzige GeschichteЭмблер, Эрик / Грязная история
Грязная история
Эмблер, Эрик
© Издательство "Радуга", 1989 г.
Schmutzige Geschichte
Ambler, Eric
© 1967 by Eric Ambler
© 1968 Diogenes Verlag AG Zürich
Der junge Tal spürte die Besorgnis des Kommandeurs, blieb jedoch still, um ihn nicht bei seinen überlegungen zu stören.
Юный тал мог почувствовал, что его командир не в ладах с самим собой, но хранил молчание, оставив адара в одиночестве разрешать свои противоречия.
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Ein andrer hat dieselben hohen Gaben, noch schönere vielleicht, aber die Achse geht nicht genau durchs Zentrum, und er verschwendet die Hälfte seiner Kraft in exzentrischen Bewegungen, die ihn selber schwächen und seine Umwelt stören.
Другой обладает теми же талантами, даже еще более прекрасными, но ось у него проходит не точно через центр, и половину своих сил он тратит на эксцентрические движения, которые ослабляют его самого и мешают его окружению.
Hesse, Hermann / Das GlasperlenspielГессе, Герман / Игра в бисер
Игра в бисер
Гессе, Герман
© С. Апт, 2003
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Звездный мир», 2003
Das Glasperlenspiel
Hesse, Hermann
© 1943 by Fretz & Wasmuth Verlag AG Zurich
Vater, ich weiß, ich soll dich nicht bei der Arbeit stören, aber ich wollte dich etwas fragen, was mir wichtig ist.
"Отец, я знаю, что не должен мешать тебе работать, я лишь хотел тебя попросить кое о чем очень важном для меня".
Barz, Ellynor / Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das PsyhodramaБарц, Эллинор / Игра в глубокое. Введение в психодраму
Игра в глубокое. Введение в психодраму
Барц, Эллинор
© Ellynor Barz
© Kreuz Verlag
© Независимая фирма «Класс»
© К.Б. Кузьмина, перевод на русский язык
Selbstbegegnung im Spiel. Einfuerung in das Psyhodrama
Barz, Ellynor
© Ellynor Barz
© Kreuz-Verlag 1988
Selbst ihre Unzulänglichkeiten stören uns nicht, denn es sind dieselben, die auch uns eigen sind.
Даже их недостатки нас не смущают – это такие же недостатки, как и у нас.
Lukianenko, Sergej / SpectrumЛукьяненко, Сергей / Спектр
Спектр
Лукьяненко, Сергей
Spectrum
Lukianenko, Sergej
© 2002 by S. W. Lukianenko
© 2007 der deutschen Ausgabe und der Übersetzung by Wilhelm Heyne Verlag, München, in der Verlagsgruppe Random House GmbH
Die KERNE schienen keinem anderen Zweck zu dienen, als die Erkundung anderer Radioquellen des Systems zu stören. Dann hatten sie ein weiteres Problem – sie hatten weder genug Radioteleskope noch Radioastronomen, um sie zu bedienen.
Казалось, ОРИ выполняли единственную задачу - глушить любую радиосвязь в системе. Вдобавок ко всем прочим бедам, на Земле не хватало подходящих параболических антенн-"тарелок" и радиоастрономов.
Аллен, Роджер / Кольцо ХаронаAllen, Roger / Der Ring von Charon
Der Ring von Charon
Allen, Roger
© 1990 by Roger MacBride Allen
© 1997 by Wilhelm Heyne Verlag GmbH & Co. KG, München
Кольцо Харона
Аллен, Роджер
© 1990 by Roger MacBride Allen
© ООО «Издательство ACT», 1996
© перевод Н. Магнат
Elli und Fred konnten in letzter Zeit unbelauscht miteinander sprechen. Das Mädchen hatte durch eine List erwirkt, daß die lästigen Spione sie bei ihren Gesprächen mit dem Cousin nicht stören durften.
Брат и сестра добились разрешения находиться вдвоем без соседства докучливых шпионов. Получилось это так.
Wolkow, Alexander / Die sieben Unterirdischen KönigeВолков, Александр / Семь подземных королей
Семь подземных королей
Волков, Александр
Die sieben Unterirdischen Könige
Wolkow, Alexander
"Nichts soll ihren Frieden und ihre Fröhlichkeit jetzt stören.
– Позволь ей на минуту сохранить покой и счастье!
Anderson, Kevin / Der SternenwaldАндерсон, Кевин / Звездный лес
Звездный лес
Андерсон, Кевин
© 2003 by WordFire Inc.
© ООО "Издательство АСТ", 2005
Der Sternenwald
Anderson, Kevin
© 2003 by WordFire Inc.
© 2006 by Wilhelm Heyne Verlag, München
Er tat es leise und drohend, um die Beratung nicht zu stören, stieß mit einer langen Stange nach ihnen und zischte jedesmal. „Leuchte, sonst freß ich dich!“
Он подталкивал их длинным шестом, делая это грозно, но тихо, чтобы не мешать совещанию. - Свети, или я тебя съем! - шептал он то одному, то другому.
Bonsels, Waldemar / Die Biene Maja und ihre AbenteuerБонзельс, Вальдемар / Приключения пчелки Майи
Приключения пчелки Майи
Бонзельс, Вальдемар
© 1912 by Schuster & Loeffler
© 1993, 1995 Изд-во МАИ
© пер. с нем. М.А. Вайсбейн
Die Biene Maja und ihre Abenteuer
Bonsels, Waldemar
© 1912 by Schuster & Loeffler

Add to my dictionary

stören1/5
Verbмешать; беспокоитьExamples

Ich möchte dich bei der Arbeit nicht stören. — Я бы не хотел отвлекать тебя от работы.
Störe ich? — Я не помешаю?

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

sich aus seiner Ruhe stören lassen
побеспокоиться
das Gleichgewicht stören
разбалансировать
geistig gestört
душевнобольной
gestörte Extrauteringravidität
нарушенная внематочная беременность
moralisch gestörte Persönlichkeit
морально неполноценная личность
gestört sein
разладиться
störend wirken
мешать
Stör-
диверсионный
aufstören
вспугнуть
aufstören
поднять
aufstören
разбудить
aufstören
растревожить
fahrtgestört
потерявший управление
Radarstörgerät
передатчик радиолокационных помех
störfrei
без помех

Word forms

stören

Verb, transitives
Indikativ, Präsens, Aktiv
ich störewir stören
du störstihr stört
er/sie/es störtsie stören
Indikativ, Präteritum, Aktiv
ich störtewir störten
du störtestihr störtet
er/sie/es störtesie störten
Indikativ, Perfekt, Aktiv
ich habe gestörtwir haben gestört
du hast gestörtihr habt gestört
er/sie/es hat gestörtsie haben gestört
Indikativ, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hatte gestörtwir hatten gestört
du hattest gestörtihr hattet gestört
er/sie/es hatte gestörtsie hatten gestört
Indikativ, Futur I, Aktiv
ich werde störenwir werden stören
du wirst störenihr werdet stören
er/sie/es wird störensie werden stören
Indikativ, Futur II, Aktiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Präsens, Aktiv
ich störewir stören
du störestihr störet
er/sie/es störesie stören
Konjunktiv I, Perfekt, Aktiv
ich habe gestörtwir haben gestört
du habest gestörtihr habet gestört
er/sie/es habe gestörtsie haben gestört
Konjunktiv I, Futur I, Aktiv
ich werde störenwir werden stören
du werdest störenihr werdet stören
er/sie/es werde störensie werden stören
Konjunktiv I, Futur II, Aktiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv II, Präteritum, Aktiv
ich störtewir störten
du störtestihr störtet
er/sie/es störtesie störten
Konjunktiv II, Futur I, Aktiv
ich würde störenwir würden stören
du würdest störenihr würdet stören
er/sie/es würde störensie würden stören
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Aktiv
ich hätte gestörtwir hätten gestört
du hättest gestörtihr hättet gestört
er/sie/es hätte gestörtsie hätten gestört
Konjunktiv II, Futur II, Aktiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Indikativ, Präsens, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Indikativ, Präteritum, Passiv
ich wurde gestörtwir wurden gestört
du wurdest gestörtihr wurdet gestört
er/sie/es wurde gestörtsie wurden gestört
Indikativ, Perfekt, Passiv
ich bin gestörtwir sind gestört
du bist gestörtihr seid gestört
er/sie/es ist gestörtsie sind gestört
Indikativ, Plusquamperfekt, Passiv
ich war gestörtwir waren gestört
du warst gestörtihr wart gestört
er/sie/es war gestörtsie waren gestört
Indikativ, Futur I, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Indikativ, Futur II, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du wirst gestörtihr werdet gestört
er/sie/es wird gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Präsens, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Perfekt, Passiv
ich sei gestörtwir seien gestört
du seist gestörtihr seiet gestört
er/sie/es sei gestörtsie seien gestört
Konjunktiv I, Futur I, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv I, Futur II, Passiv
ich werde gestörtwir werden gestört
du werdest gestörtihr werdet gestört
er/sie/es werde gestörtsie werden gestört
Konjunktiv II, Präteritum, Passiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Konjunktiv II, Plusquamperfekt, Passiv
ich wäre gestörtwir wären gestört
du wärst gestörtihr wärt gestört
er/sie/es wäre gestörtsie wären gestört
Konjunktiv II, Futur I, Passiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Konjunktiv II, Futur II, Passiv
ich würde gestörtwir würden gestört
du würdest gestörtihr würdet gestört
er/sie/es würde gestörtsie würden gestört
Imperativstör, störe
Partizip I (Präsens)störend
Partizip II (Perfekt)gestört