died of dm 2 type
- 1.
умер(ла) от второго типа сахарного диабета
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
Colles' fracture
- 1.
перелом лучевой кости в типичном месте
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
X-linked deficiencies of lysosomal enzymes
- 1.
генетически сцепленная с половой X-хромосомой недостаточность лизосомальных ферментов.
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
The small intestine serves most of the nutrient absorptive function of the gut
Author’s comment
serves?
- 1.
Тонкая кишка производит набольшую функцию по всасывания питательных веществ во всем кишечнике.
translation added by Vladislav JeongGold en-ru - 2.
serves - выполняет
translation added by Olga Lagovskaya
a referred patient
- 1.
пациент, пришедший с направлением от другого врача / больницы
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
a patient presented with fever...
Author’s comment
пациент представил с температурой?
- 1.
(один/какой-то) пациент обратился (пришел, представляя следующий симптом) с температурой.
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
No vaccine has been approved for the prevention of this infection
Author’s comment
has been? почему не was?
- 1.
До сих пор по настоящее время для профилактики этой инфекции не была одобрена (разрешена) к использованию ни одна вакцина
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
hpv types causing cervical cancer
- 1.
типы вируса папиломы человека, приводящие к развитию рака шейки матки
translation added by Vladislav JeongGold en-ru
Although not a direct measure of adiposity, the most widely used method to gauge obesity is the body mass index
Author’s comment
Although not a direct measure of adipositу?
- 1.
Не являясь прямым показателем ожирения, индекс массы тела остается наиболее распространенным методом определения лишнего веса
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru
adapted to store excess energy efficiently as triglyceride and, when needed, to release stored energy as free fatty acids
Author’s comment
when needed?
- 1.
когда необходим/а/о/ы полностью: ... приспособлены к сохранению энергии эффективным образом в виде триглицеридов, а в случае необходимости, - к высвобождению запасенной энергии в виде свободных жирных кислот.
translation added by Vladislav JeongGold en-ru