a compelling story with twists and turns is a real page-turner.
- 1.
Захватывающая повесть с неожиданными поворотами, которую можно прочитать залпом
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
в кругу семьи
- 1.
(with/within the) family
translation added by Igor YurchenkoGold ru-en
she felt the experience would make her a ... above the competition in the job market.
Author’s comment
В пропуск нужно вставить слово из предложенных: cut/slice/piece/tear
- 1.
to be a cut above - быть лучше, быть на голову выше, чем
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
как и ... так и
- 1.
both... and...
translation added by Dmitriy Onorin - 2.
both ... and ...
translation added by Julia Whitem
lameville
Oh, one more thing - his room's a disaster. He doesn't lose stuff but he's really, really ...
Author’s comment
После really нужно вставить прилагательное, а я не могу разобраться с переводом
- 1.
да, и ещё - его комната - это просто кошмар. он не теряет вещи, но он очень очень...
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru
put on hold
Example
Everything was going to be put on hold for my travels
- 1.
Откладывать какое-либо дело
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
not really bothered about
- 1.
не особо беспокоился о чем-либо
translation added by Ketty Bakumtseva - 2.
не особенно заморачиваться по поводу чего-либо
translation added by Holy MolyGold en-ru
quite keen on
- 1.
быть довольно увлечённым (чем-либо)
translation added by Holy MolyGold en-ru
really into
- 1.
to be really into something (someone) - быть очень сильно увлечённым чем-то (кем-то)
translation added by Holy MolyGold en-ru