Давно не виделись.
Example
Например при встрече.
- 1.
We haven't seen each other for ages. Формально: Haven't seen you for ages.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en - 2.
We have not met for ages.
translation added by Mighty Eagle
lend itself to
- 1.
подходить/годиться для чего-то
translation added by Галина ПалагутаSilver en-ru
interference in contract relations / interfere with freedom of speech
Author’s comment
В этих двух близких по смыслу словосочетаниях разные предлоги: with и in. Какой когда используется? Есть ли разница?
settle out of court
Author’s comment
Недавно нашел выражение settle out of court - разрешить (спор) без суда. Вопрос, почему court без артикля? Это ведь исчисляемое существительное в единственном числе.
We then assess whether or not further support will be necessary.
Author’s comment
Предложение из теста, в котором клиент приходит в центр бесплатной юридической помощи, где встречает студента и просит позвать юриста, на что студент отвечает, что консультировать будет он, а юриста позовет лишь в случае необходимости.
- 1.
И потом мы определим/оценим, будет или нет необходима дальнейшая поддержка.
translation added by Holy MolyGold en-ru
to start thinking of/about something?
Author’s comment
Какой предлог будет в данном случае после герундия? Я находил примеры и с of и с about. Они оба правильные?
- 1.
см. Comment
translation added by Holy MolyGold en-ru
размышлять о - to muse on/about/upon?
Author’s comment
Какой из предлогов правильный? Гугл переводчик предлагает вариант about, но носитель языка как-то исправил мое сообщение на on.
говорить неразборчиво / не разобрать чью-то речь
- 1.
to speak unclear, swallow words
translation added by Anna Izyuminka
to tune vs attune. В чем разница?
испытывать отвращение (revulsion) к кому-либо из-за чего-либо
Author’s comment
Прежде всего интересуют предлоги, которые употребляются с revulsion
- 1.
to feel/express revulsion at/towards/against something or someone
translation added by Holy MolyGold ru-en - 2.
Пару примеров: He was filled with hatred and revulsion for everything about her.
She seems to feel revulsion towards her own ch
translation added by Alexandr Sch - 3.
from, for
translation added by Sergey KudinovBronze ru-en