три пары брюк;четыре буханки хлеба; два стакана воды; пять килограммов мяса; два ребенка; шесть мужчин
три пары брюк;четыре буханки хлеба; два стакана воды; пять килограммов мяса; два ребенка; шесть мужчин
- 1.
three pairs of trousers/pants (American); four loafs of bread; two glasses of water; five kilograms of meat; two children; six men
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en
I'm mad but I have learned from the seals what a meaningless life most people lead
- 1.
Я ненормальный, но наблюдая этих тюленей, я узнал, насколько бессмысленную жизнь ведёт большинство людей.
translation added by ` ALGold en-ru
pushed on
- 1.
Он давил на меня.
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 2.
Я нажал на тормоза.
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru
the writer who had it in him
- 1.
тот писатель , в котором это было (способности , талант )
translation added by Monte Cristo - 2.
писатель котоорыц еврей
#Automotive#Applied science#Application software#Agriculturetranslation added by Anton Pivanov
with a little bit of imagination
- 1.
добавив немного воображения
translation added by Igor YurchenkoGold en-ru
to make the lightning carry
- 1.
найти способ передавать сообщения с помощью молнии
translation added by grumblerGold en-ru - 2.
МЕТАТЬ ГРОМЫ и МОЛНИИ
Комментарий :grumbler, первенство принадлежит античной мифологии,когда Зевс развлекался и гонял молнии.
По крайней мере это не так глупо ,как низменные намерения Некоего М.Твена ,заставлять их носить сообщения,кто бы спорил.
translation added by Monte Cristo
lightning carry
envelope flap
- 1.
клапан конверта
translation added by grumblerGold en-ru
kept practicing
- 1.
продолжал практиковаться
translation added by Alexander АkimovGold en-ru