я, пожалуй пойду, не дожидаясь его прихода
вы бы лучше обратились к врачу, пока нет осложнений
- 1.
You should go see a doctor so you don’t have any complications.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
You'd better go to a doctor so you don't get a complication.
translation added by Elena BogomolovaGold ru-en
My incapacity to recollect stems from the generation gap we can see there.
— Don’t fuck with me! Just admit you’re unable to learn by heart even such a short poem
community setting
- 1.
(Здравоохранение): амбулаторные условия (лечения)
translation added by ` ALGold en-ru
a commodity economy
- 1.
Сырьевая экономика
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru - 2.
экономика на основе эксплуатации природных ресурсов
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru
замахнуться на что-то сложное
- 1.
have a crack/shot at something difficult/complicated
translation added by grumblerGold ru-en - 2.
to try one's hand at something difficult
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 3.
to attempt smth/to do smth
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en
parenthetical statement
- 1.
вводное утверждение, утверждение (дополнение) в скобках
translation added by Руслан ЗаславскийGold en-ru
strike a nerve with someone
- 1.
Огорчить кого-либо, задеть за живое.
translation added by Paddington BearGold en-ru
праздный интерес
- 1.
idle interest, idle concern
translation added by Mariia M.Silver ru-en
Prime minister Shinzo Abe said countries should not be “captivated by the charm offensive
- 1.
Премьер-министр Синдзо Абэ сказал, что страны не должны "пленяться агрессивным обаянием".
translation added by ` ALGold en-ru - 2.
Премьер-министр Синдзо Абэ заявил, что страны не должны будут “очаровывать своим шармом"
translation added by Василий ХаринSilver en-ru