Вдруг впереди он увидел огонь. Огонь блеснул на секунду, исчез, потом снова появился. Он мигал вдали, словно маяк.
Когда по капле наливаешь воду в сосуд,всегда бывает последняя капля,от которой он переполняется, и влага переливается через край
- 1.
Quand on verse de l'eau goutte à goutte...
translation added by Всё Хорошо
За окном так темно, что даже не видно клумбу с цветами.
- 1.
Dehors il fait si sombre qu'on ne voit même pas de parterre de fleurs.
translation added by Evgeniya Bantyukova
Внезапно я открыл глаза от ощущения, что кто-то исподтишка наблюдает за мной.
- 1.
Subitement, j'ai ouvert les yeux car j'ai senti que quelqu'un me regardait en cachette.
translation added by Evgeniya Bantyukova
Через залитую солнечным светом лужайку до него долетел смех. Смех доносился из соседнего дома, смех искренний и радостный.
- 1.
À travers de la pelouse ensoleillée il lui est arrivé un rire. Ce rire, franc et joyeux, venait de la maison voisine.
translation added by ekaterina musina
В конце улицы из-за угла появился человек. Человек глядел вокруг себя с недоумением. Он был одет в темное пальто и серую шляпу.
Je donne des grains à mes oiseaux. Et toi, que donnes-tu … ? а) à tes б) aux tiens в) à tiens г) aux tes
- 1.
б
translation added by Artem Martynenko
La société … j'ai soumis mon projet a accepté de m'accordé des financements. а) laquelle б) pour qui в) dont г) à laquelle
- 1.
думаю г
translation added by Lolita Kovaleva
Marie, peux-tu me prêter … magnétoscope, s’il te plaît? а) votre б) ton в) vôtre г) ta
- 1.
г) точно
translation added by Lolita Kovaleva
Cette solution leur semblait encore … que l'autre. а) moins bon б) meilleur в) plus bonne г) pire