«Jacob applied five seconds of Old Spice to each armpit»
Отрывок из книги
Here I Am
Jonathan Safran Foer
Author’s comment
Всем привет! Интересует перевод seconds в приведённом фрагменте. В русской версии книги «побрызгал по пять секунд “Олд спайса”», но разве так говорят? Это как понимать?)) спасибо!
Моя дочка не хотела спать сегодня ночью.
Non ti ci mettere anche tu!
Author’s comment
Перевод +/- понимаю. Но какой инфинитив?
cavarsela
Author’s comment
Интересует разница между cavarsela и farcela в значении "справляться". Если можно, с примерами.
Скажи ему это!
Author’s comment
Diglielo? Как-то оно мне не нравится ))
- 1.
Diglielo!
translation added by Сплюшка
For width of 26 cm in every room and at each 50 m2 in a room a Fidbox needs to be installed
Author’s comment
Речь идёт об установке системы контроля показателей температуры и влажности для паркетного пола. Понятно, что датчики необходимо устанавливать на каждые 50м2 пространства комнаты. А 26 см к чему?
- 1.
Для досок шириной 26 см в каждой комнате и на каждые 50 кв. м необходимо устанавливать Fidbox.
#Construction and architecturetranslation added by Holy MolyGold en-ru
swelling of the ranks
Example
His was a small, lonely family and any swelling of the ranks was to be welcomed, even if it always turned out to be temporary.
- 1.
Его семья была маленькой и уединённой/одинокой, и любое пополнение было желанным, даже если оно в итоге оказывалось временным.
translation added by bairfish .Bronze en-ru - 2.
увеличение семьи
translation added by Maksym Kuvyklin