Начало светать. Гера верила что он вернёться. Хоть и знала что он мёртв, захвачен,убит. Он мёртв для её. Но жив для других. Он её бросил и не подумал что это было концом жизни для для его дочери и жены. Он знал. Но ему уже было всё равно на их существование. он просто ушёл. И этим предал свою семью
- 1.
Day started to break. Vera believed he would be back, even though she knew he had been captured or killed. He was dead to her, but alive to others. He had abandoned her without giving any thought to the fact that his would mean the end of life as they knew it for his wife and daughter.
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en - 2.
The sun started to come up. Gera believed he would be back. Though she knew he had been captured or killed. He was dead to her, but alive to others. He had left her without thinking that that would be the end of life for his daughter and wife. He knew that. But he already cared little about how they
translation added by Tatiana GerasimenkoGold ru-en - 3.
Day started to break. Despite knowing that he was dead, captured, killed, Gera believed that he would be back. He was dead to her, but alive to others. He abandoned her and didn't think that this was the end of the life to his daughter and wife. ...
Комментарий переводчика
translation added by grumblerGold ru-en
Что Вы имеете ввиду
- 1.
* * *
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold ru-en
Что вы приготовили для нас
- 1.
What have you prepared for us?
translation added by Yefim YasnogorskyGold ru-en - 2.
what you have in store for us. what do you have in store for us?
translation added by Vicious CircleSilver ru-en
миролюбивая
- 1.
peace-loving, conflict-free, easy, easy-going, pacific, pacifist, anti-war
translation added by Mariia M.Silver ru-en
бесетка
- 1.
gazebo
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en