Деловое письмо на немецком
Чтобы создать нужное профессиональное впечатление на корреспондента, при написании делового письма на немецком следует придерживаться определенных правил оформления.
В немецком языке, как и в русском (в отличие от английского), существует обращение на ты (du) и Вы (Sie). Вся деловая и официальная переписка оформляется, естественно, с использованием обращения на Вы. Местоимение Вы и все его формы всегда пишутся с большой буквы.
Имя и адрес отправителя ставятся вверху письма справа или слева в следующем порядке:
Имя Фамилия
Улица, номер дома
Индекс, название города
Название страны
В настоящий момент в целях экономии места чаще встречается вариант с расположением справа, так как в деловом письме помимо почтовых и контактных данных отправителя, туда также добавляют другую информацию как, например, адрес сайта фирмы, часы работы, слоган и т.д. Место сверху письма справа или посередине также может быть использовано, например, для указания названия фирмы или для логотипа.
Адрес отправителя еще раз дублируется в строчку мелким шрифтом слева над адресом получателя таким образом, чтобы его было видно в прозрачном окошке конверта, если оно есть.
Адрес получателя располагают слева таким образом, чтобы его также было целиком видно в прозрачном окошке конверта, если оно есть. Составляется он по той же схеме, что и адрес отправителя.
Оформление конверта для письма в Германию
Письмо начинается с обращения:
Sehr geehrter Herr (фамилия мужчины), «Уважаемый господин такой-то»
Sehr geehrte Frau (фамилия женщины), «Уважаемая госпожа такая-то»
Если письмо адесованно в какую-то организацию или вы не знаете, кто конкретно его получит, то используют безличную форму:
Sehr geehrte Damen und Herren, «Уважаемые дамы и господа»
После обращения ставится запятая и следующая строчка продолжается с маленькой буквы. Красные строки нигде не ставятся. Смысловые абзацы можно выделять двойным пробелом.
Дальше идет само содержимое письма. Тон должен быть вежливым, но деловым без излишних отклонений от темы или общих фраз.
Заканчиваться письмо может одной из следующих фраз:
Falls Sie noch weitere Fragen haben, stehen wir Ihnen gerne zur Verfügung! «Если у Вас возникли дополнительные вопросы, мы с удовольствием на них ответим!»
Wenn Sie Interesse an unserem Angebot gefunden haben, bitte nehmen Sie Kontakt mit uns auf. «Если Вас заинтересовало наше предложение, свяжитесь с нами, пожалуйста»
Wenn Sie weitere Information benötigen, stehe ich Ihnen selbstverstandlich zur Verfügung. «Если Вам требуется дополнительная информация, я, естественно, в Вашем полном распоряжении»
Подпись к письму состоит из двух частей. Первая это обычно фраза
Mit freundlichen Grüßen «С наилучшими пожеланиями», если письмо начинается с «Sehr geehrte Damen und Herren», то в обязательном порядке используется именно эта фраза.
Если письмо адресовано конкретному человеку и при дальнейшей переписке можно использовать и другие варианты подписи.
После заключительной фразы запятая не ставится.
Ниже идет непосредственно подпись отправителя от руки или ее отсканированный вариант.
Johann Wolfgang von Goethe
Фауст в жизни Гете Другой Иоганн, второе имя которого Георг Фауст, жил приблизительно в 16 веке. Он слыл чернокнижником и алхимиком, а еще являлся личностью мистической и таинственной. Книга о Фаусте была в семейной библиотеке Гете, который, ко всему прочему, увлекался не только точными науками, но и оккультизмом. Впечатлившись жизнеописанием Фауста, Иоганн начал писать о нем роман. На тот момент молодому писателю было не больше 20 лет. Всю свою зрелую жизнь он работал над этим романом. Гете успел завершить его перед самой кончиной. Само произведение после смерти писателя имело ошеломительный успех, а интерес к нему не угасает и сегодня. Первая публикация отрывка романа произошла в 1808 году. Цитаты из романа до сих пор популярны и служат эпиграфами ко многим другим произведениям.
Ein Teil von jener Kraft,
die stets das Böse will und stets das Gute schafft.
Я — часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо.